HIV.NET serves as a comprehensive platform highlighting the collaborative projects undertaken by Patricia Bourcillier, Bernd Sebastian Kamps et al., spanning from 1983 to the current date.
In "Il était une fois à Ouahigouya", Patricia Bourcillier invites us to share the remarkable experience she and her husband, Bernd Sebastian Kamps, had during a three-month stay in Upper Volta (now Burkina Faso) in 1977.
Her account takes us to Ouahigouya in the northwest of "Mossi country", where, thanks to an unconventional fellowship, the couple was immersed in the daily life of a rural society where poverty was met with generosity and sharing.
Their friendship with Moussa and their conversations with him and his peers are moments of reflection on political anger, struggle, and hope on the eve of a revolution. This book is an invitation to dialogue, to openness to others, and to the journeys that shape our understanding of the world.
TriplePlayer, a free and open-source tool, enhances language learning by supporting MP4 videos with simultaneous multi-language subtitles. Its user-friendly interface offers an efficient and enjoyable pathway to mastering languages. Begin your learning journey with TriplePlayer today.
For a description of the purpose and development of TriplePlayer and a detailed discussion, visit https://osf.io/cbepm.
A collection of 40+ free language manuals and 200+ speech audios.
AioLingua and AioPop are not for young people (teenagers or people in their twenties and thirties). All others will improve their language skills in:
Medical history: What did we know about COVID-19 in January 2021?
Medical history: What did we know about COVID-19 on March 29, 2020?
COVID Reference España (415 páginas) – 13 January 2021
COVID Reference Italia (410 pagine) – 13 January 2021
COVID Reference Türkiye (410 sayfa) – 18 December 2020
COVID Reference Việt Nam (290 trang) – 8 September 2020
COVID Reference France (229 pages) – 17 May 2020
COVID Reference Deutschland (201 Seiten) – 29 April 2020
COVID Reference Portugal (135 paginas) – 12 April 2020
L'histoire des Todesco débute en Germanie à l'époque carolingienne. Durant les croisades, des groupes de Teutons décident de se faire chrétiens et d'émigrer en Italie du Nord, tandis que d'autres comme le rabbin Dan Ashkenazi et son groupe choisissent de gagner l'Espagne. Mais au XIVe siècle les persécutions vont pousser les descendants de la petite communauté ashkénaze à s'enfuir vers les pays roumains, avant que de les faire échouer un siècle plus tard en Italie. Pour seul souvenir, ils conservent leur nom ethnique.
Post-stroke exercises. More than 9000 videos in English, Italian, Spanish and Sardinian.
Il 15 dicembre 2017 entrai in un tunnel di due mesi. Non ricordo i parenti e gli amici – cinque, dieci, in alcuni giorni anche quindici – che venivano a trovarmi in ospedale tutti i giorni (scusatemi!). Non ricordo la sera di Natale quando vennero a salutarmi prima di festeggiare con le loro famiglie. E non ricordo né i passaggi all'ospedale – pronto soccorso, sala operatoria, terapia intensiva – né tutti quelli che mi hanno probabilmente salvato la vita. Un grazie di cuore a tutti voi!
For the first time in history, the fascinating Martinican creole is being made available to billions of people around the world. GigaMartinique is entirely free: the PDF of the book, the app for smartphones and tablets, and the educational content on the website. In addition, GigaMartinique opens a window on a new world of language teaching: all texts are translated into multiple languages.
To improve your language skills in Martinique Creole, click on the sound icon and listen to up to 10 episodes.
Avete notato che da alcuni decenni la lingua sarda è in declino? Proiettando questa tendenza nel futuro, prevediamo che prima ancora della fine del secolo il sardo sarà l'orso bianco del Mediterraneo – estinto, pianto, e infine dimenticato.
Every year, almost 20 million people suffer a first-time stroke and about a third of them have aphasia. Although aphasia often resolves spontaneously, many patients have persistent language disturbances.
Learning Sardinian? Poita no! Sardinia is an awesome island. In ancient times, it was a cultural and commercial melting pot in the Western Mediterranean. Today, Sardinia is again a hotspot – a touristic hotspot – and millions of people from all over the world are visiting the island every year.
Chapter 1: Dieu existe-t-il ? | Inégalités, injustices, violences, tortures, viols, meurtres, guerres, génocides, la shoah, l'esclavage… Impardonnable, n'est-ce pas ?
The time needed to learn a foreign language is impressive: hundreds of hours to transfer 5000+ words into a human brain and then hundreds more hours to understand people speaking at '3+ words/second'. Here we present a method of double exposure to a new language through intense listening plus reading.
After reading the Word Brain, you may decide that you have no time to learn a new language – but never again will you say that you have no talent for it.
Italy is one of the most beautiful countries in the world and the Italian language is wonderfully expressive and pleasing to the ear. If you plan a trip to Italy, don't miss out on the opportunity to acquire some language skills.
The way Amedeo delivers information has remained unchanged since 1998. As of 2015, Amedeo covered 100 topics and was delivering 80,000+ newsletters to 50,000 subscribers every week, totaling 4 million individually tailored messages per year.
In May 2015, we asked our subscribers to 'describe the power of Amedeo' (see page 9).
Have you ever been to Paris? Or are you planning to come over here any time soon? You will remember – or you are about to discover – one of the most beautiful cities in the universe, and you will do a fine piece of time traveling in a miraculous city, virgin of wartime destruction and virtually untouched by destructive architects.
162 pages, 21 × 21 cm
Voyager avec Isabelle Eberhardt c'est en tout temps être prêt à se mettre en route ; c'est rêver de partir « sans plan fixe », armé « du bâton et de la besace symboliques » avec l'idée du nomadisme, du cheminement, comme passage de la pensée elle-même.
The Medical Article of the Year 2008 was selected in a four-step process by more than 1600 subscribers to the Amedeo Medical Literature Service:
Qu'on évoque le mythe de Platon ou encore les doctrines des gnoses chrétiennes, l'androgynie est présentée comme l'état initial, l'Age d'or à reconquérir. Dans cet essai, on trouve de tout: des écrivain(e)s, des figures de la mythologie grecque, des castrats et bien d'autres êtres hors du commun.
Today, doctors can be publishers – computer technology and the internet make it possible, and book projects are tempting in terms of money. More important than this, however, is the fact that a doctor who writes and publishes wants his texts to be read by as many colleagues, students and patients as possible.
"What did we know about HIV and AIDS in 2004?"
(Find the current edition here.)
Le mot "exil" évoque le plus souvent des images de misère, de guerre, de persécutions politiques ou religieuses, rarement l'émigration volontaire, nourrie d'un amour de l'ailleurs, d'un besoin d'ouverture sur l'inconnu, d'affrontement avec l'étrangeté.
"What did we know about HIV in 2003?"
Es ist viel geschrieben worden über diese jungen Menschen, Frauen im besonderen, die NICHTS mehr essen, weil sie plötzlich abmagern und leicht wie Sylphen werden wollen.
Fünf Frauen und fünf Männer im Alter zwischen 22 und 41 Jahren ziehen sich in Landhäuser, Pensionen und Ferienakademien zurück. Sie kommen aus der Philosophie, der Literaturwissenschaft, der Soziologie und der Medizin. Bis tief in die Nacht reden sie über die Liebe und zeichnen ihre Gespräche auf.
Fremdsprachen lernen wir am besten im Bett. Den Geliebten hängen wir an den Lippen, ihre Sätze brennen sich in unser Hirn.
The curious events in this account refer to the city of Casteddu in the year 198_. Objections may be raised as to the need for such a detailed report, since the incidents have already received ample attention in banner headlines and newspaper articles throughout Europe and abroad.
Programmierung von Lernprogrammen für den Fremdsprachenunterricht auf Commodore 64.
Dopo tanti anni, certi testi di questo manuale potrebbero sembrare non attuali. La presentazione della grammatica e il lessico sono però tuttora strumenti utili per chi volesse imparare il sardo.
Wenngleich einige Texte des 1985 veröffentlichten Bandes nicht mehr zeitgemäß sein könnten, sind Wortschatz und Grammatik nach wie vor eine wertvolle Quelle für Studenten der sardischen Sprache.
"Endlich mal Lektionen, die echte Gespräche wiedergeben, genau das, was man in der Kneipe erzählt oder auf Festen oder wo auch immer, wenn man sich für die Leute interessiert." (Bremer Blatt)
"Schade, daß das Copyrightdatum 1983 und nicht 1968 lautet: Der Band wäre mit seinen niedlichen und gut lesbaren Erzählungen ein kurioses Zeugnis dieser 68er Revolution." (Zitty, Berlin)
"Ein angenehmer Weg, sich zumindest sprachlichen Zugang zum Frankreich abseits der Touristenkanäle zu verschaffen." (Erlanger Stadtzeitung)