Moonlight
Episode 1
URL: https://www.youtube.com/watch?v=FDV8e1KCbDA&t=80s
URL: https://www.youtube.com/watch?v=FDV8e1KCbDA&t=80s
@001 | _____________ | @001 | ||
00:01:47 | 我叫初礼 | Wǒ jiào chū lǐ | My name is Chu Li | |
00:01:49 | 今年的应届毕业生 | jīnnián de yīngjiè bìyè shēng | 应届 yīngjiè: Freshman | A recent graduate this year |
00:01:52 | 这是我第一次来上海 | zhè shì wǒ dì yī cì lái shànghǎi | This is my first time in Shanghai | |
00:01:56 | 也是我第一次来到梦想之地 | yěshì wǒ dì yī cì lái dào mèngxiǎng zhī dì | 地 dì: location; land, Earth | It’s also my first time in the land of my dreams. |
00:01:59 | 元月社 | yuán yuè shè | 社 shè: society, organization | Yuan Yue Society |
00:02:06 | 臭猴子 聊个两毛钱 | chòu hóuzi liáo gè liǎng máo qián | 臭 chòu: smelly
猴子 hóuzi: monkey |
Stinky monkey, let’s chat for twenty cents |
00:02:09 | 臭狐狸 | chòu húlí | 狐狸 húlí: fox | Stinky fox |
00:02:10 | 终于出现了 | zhōngyú chūxiànle | You finally appear. | |
00:02:30 | 昼川老师 | zhòu chuān lǎoshī | Mr. Zhuo Chuan. | |
00:02:32 | 真是您啊 | zhēnshi nín a | It’s really you. | |
00:02:34 | 我这是第一次见着真人哪 | wǒ zhè shì dì yī cì jiànzhe zhēnrén nǎ | This is the first time I meet you in person. | |
00:02:36 | 也难怪那些读者们都说 | yě nánguài nàxiē dúzhěmen dōu shuō | 读者 dúzhě: reader | No wonder the readers call you |
00:02:38 | 温润如玉公子川 | wēnrùn rú yù gōngzǐ chuān | 温润 wēnrùn: gentle
如 rú: be like 玉 yù: jade |
The Gentle and Kind Mr Chuan. |
00:02:40 | 名不虚传 | míngbùxūchuán | 名不虚传 míngbù-xūchuán: live up to one’s reputation | You deserve it. |
00:02:41 | 那咱们楼上会议室说 | nà zánmen lóu shàng huìyì shì shuō | 会议 huìyì: meeting | Let’s talk in the meeting room upstairs. |
00:02:44 | 请 您好 | qǐng nín hǎo | Please, hello. | |
00:02:45 | 请问面试在哪里 | qǐngwèn miànshì zài nǎlǐ | 面试 miànshì: interview | Where is the interview? |
@002 | @002 | |||
00:02:46 | 一楼会议室 | yī lóu huìyì shì | First floor conference room | |
00:02:47 | 好 谢谢 | hǎo xièxiè | Yes, thank you. | |
00:02:50 | 昼川老师 | zhòu chuān lǎoshī | Mr. Hidegawa. | |
00:02:52 | 众所周知 | zhòngsuǒzhōuzhī | 众所周知 zhòngsuǒ-zhōuzhī: well-known | As everyone is aware |
00:02:54 | 当时昼老先生的这本 | dāngshí zhòu lǎo xiānshēng de zhè běn | 先生 xiānshēng: Mister | when your father published his book |
00:02:57 | 岁月如歌 | suìyuè rú gē | 岁月 suìyuè: time; years | Time Is Like A Song |
00:02:58 | 在我们元月社一出版 | zài wǒmen yuán yuè shè yī chūbǎn | 出版 chūbǎn: publish | When it was published by our company |
00:03:00 | 就达到了四十万册的首印量 | jiù dádàole sìshí wàn cè de shǒu yìn liàng | 册 cè: book
首 shǒu: first 印量 yìn liàng: print run |
it reached an initial print run of 400,000 copies |
00:03:03 | 现在呢马上要出全新的纪念版 | xiànzài ne mǎshàng yào chū quánxīn de jìniàn bǎn | 版 bǎn: edition | And now a new commemorative edition will be released soon. |
00:03:07 | 就单从这个成绩来说 | jiù dān cóng zhège chéngjī lái shuō | 成绩 chéngjī: success | In terms of this achievement alone this is |
00:03:09 | 这就是我们元月社 | zhè jiùshì wǒmen yuán yuè shè | Yuan Yue Publishing House’s… No It’s the highest achievement in the entire publishing industry. | |
00:03:11 | 不 | bù | ||
00:03:11 | 整个出版行业的 | zhěnggè chūbǎn hángyè de | 行业 hángyè: industry | |
00:03:13 | 珠穆朗玛峰 | zhūmùlǎngmǎ fēng | 珠穆朗玛 zhūmùlǎngmǎ: Everest
峰 fēng: peak |
|
00:03:16 | 现在您哪又子承父业 | xiànzài nín nǎ yòu zi chéng fù yè | 承 chéng: inherit; be indebted; undertake
业 yè: industry; job; enterprise |
You have now inherited your father’s talent. |
00:03:19 | 想必昼老先生一定会为您感到骄傲的 | xiǎngbì zhòu lǎo xiānshēng yīdìng huì wèi nín gǎndào jiāo’ào de | 想必 xiǎngbì: presumably
感到 gǎndào: feel 骄傲 jiāo’ào: proud; pride |
I am sure Mr Zhou is proud of you. |
@003 | @003 | |||
00:03:33 | 这个当初呢昼老先生的这本岁月如歌在我们元月社做出这么好的成绩 | Zhège dāngchū ne zhòu lǎo xiānshēng de zhè běn suìyuè rú gē zài wǒmen yuán yuè shè zuò chū zhème hǎo de chéngjī | Mr Zhou’s Time Is Like A Song achieved an excellent result in Yuan Yue. | |
00:03:39 | 如果您现在的新书也能签到我们社里来的话 | rúguǒ nín xiànzài de xīnshū yě néng qiāndào wǒmen shè lǐ lái dehuà | 签到 qiāndào: sign in | If your current new book can also be signed to our agency |
00:03:43 | 那势必将成为业界的佳话 | nà shìbì jiāng chéngwéi yèjiè de jiā huà | 势必 shìbì: necessarily; bound to be
将成为 jiāng chéngwéi: will be, become 业界 yèjiè: industry 佳话 jiā huà: beautiful (good) story |
It would be a great story in the industry. |
00:03:46 | 连宣传词我都已经想好了 | lián xuānchuán cí wǒ dōu yǐjīng xiǎng hǎole | 宣传 xuānchuán: propagate, disseminate
词 cí: word |
I’ve even thought up the slogan. |
00:03:48 | 父子一门 书香传承 | fùzǐ yīmén shūxiāng chuánchéng | 书香 shūxiāng: family of scholars
传承 chuánchéng: pass on, bequeath |
Father and son, a family, a heritage of books |
00:03:53 | 那你要不要先给他打个电话 | nà nǐ yào bùyào xiān gěi tā dǎ gè diànhuà | Do you want to give him a call first? | |
00:03:56 | 问问他愿不愿意和我共同完成一段行业佳话 | wèn wèn tā yuàn bù yuànyì hé wǒ gòngtóng wánchéng yīduàn hángyè jiā huà | Ask him if he is willing to work with me to complete a good industry story | |
@004 | @004 | |||
00:04:02 | 等一下 | děng yīxià | Wait a minute. | |
00:04:06 | 干嘛呀 | gàn ma ya | What are you doing? | |
00:04:07 | 想霸面啊 | xiǎng bà miàn a | 霸 bà: tyrant | Your name isn’t on the list? |
00:04:08 | 没有没有 | méiyǒu méiyǒu | No, no, no. | |
00:04:09 | 对不起老师 | duìbùqǐ lǎoshī | Sorry teacher | |
00:04:11 | 我知道我不在面试名单上 | wǒ zhīdào wǒ bù zài miànshì míngdān shàng | I know my name is not on the list. | |
00:04:13 | 我的专业也不对口 | wǒ de zhuānyè yě bùduìkǒu | 专业 zhuānyè: major; special field of study
不对口 bùduìkǒu: wrong |
My degree doesn’t fit in. |
00:04:15 | 但是我真的很想来元月社工作 | dànshì wǒ zhēnde hěn xiǎng lái yuán yuè shè gōngzuò | But I truly want to work in Yuan Yue. | |
00:04:18 | 元月社出版的每一本书我都看了 | yuán yuè shè chūbǎn de měi yī běn shū wǒ dōu kànle | I’ve read every book published by Yuan Yue Publishing House. | |
00:04:20 | 这里的书陪伴着我长大 | zhèlǐ de shū péibànzhe wǒ zhǎngdà | 陪伴 péibàn: keep company | I grew up with these books. |
00:04:22 | 求求你们给我一个机会吧 | qiú qiú nǐmen gěi wǒ yī gè jīhuì ba | 机会 jīhuì: opportunity | Please give me a chance. |
00:04:31 | 那个 | nàgè | Well… | |
00:04:32 | 要不咱还是先看看合同吧 | yàobù zán háishì xiān kàn kàn hétóng ba | 合同 hétóng: contract | Let us go through the contract. |
00:04:34 | 这个 合同我已经拟好了 | zhège hétóng wǒ yǐjīng nǐ hǎole | 拟 nǐ: draft | I have prepared the contract. |
@005 | @005 | |||
00:04:36 | 你先看一下 | nǐ xiān kàn yīxià | You can have a look. | |
00:04:38 | 就这个合同已 已经是在我再三的争取下 | jiù zhège hétóng yǐ yǐjīng shì zài wǒ zàisān de zhēngqǔ xià | 再三 zàisān: again and again | I fought very hard for this contract. |
00:04:43 | 总算是拿到了我们元月社今年最好的数字 | zǒngsuàn shì ná dàole wǒmen yuán yuè shè jīnnián zuì hǎo de shùzì | 总算 zǒngsuàn: finally
数字 shùzì: figure |
I have finally gotten you the best payout from Yuan Yue this year. |
00:04:48 | 不好意思 | bù hǎoyìsi | I’m sorry. | |
00:04:49 | 面试已经结束了 | miànshì yǐjīng jiéshùle | The interview is over. | |
00:04:53 | 求求你们再给我一分钟时间吧 | qiú qiú nǐmen zài gěi wǒ yī fēnzhōng shíjiān ba | Please give me one minute of your time. | |
00:04:55 | 想问我什么都可以 | xiǎng wèn wǒ shénme dōu kěyǐ | You can ask me anything you want. | |
00:04:56 | 大到元月社的创业经历小到每本刊物上的文字见解我什么都知道 | Dà dào yuán yuè shè de chuàngyè jīnglì xiǎo dào měi běn kānwù shàng de wénzì jiànjiě wǒ shénme dōu zhīdào | 创业 chuàngyè: carve out a career; pioneering
刊物 kānwù: publication; periodical 文字 wénzì: script; writing 见解 jiànjiě: opinion |
From the beginning of Yuan Yue to the insight of each publication I know everything.
I know everything from the entrepreneurial experience of Yuanyue Society to the words and opinions in every publication |
00:05:02 | 这次来上海找工作我唯一的目标就是元月社 | zhè cì lái shànghǎi zhǎo gōngzuò wǒ wéiyī de mùbiāo jiùshì yuán yuè shè | 唯一 wéiyī: only | My only target in Shanghai is to find a job in Yuan Yue Publishing House. |
@006 | @006 | |||
00:05:05 | 做一个好编辑是我从小到大的梦想 | zuò yīgè hǎo biānjí shì wǒ cóngxiǎo dào dà de mèngxiǎng | 编辑 biānjí: editor | To be a good editor has been my dream since young. |
00:05:08 | 我不想抱着遗憾离开 | wǒ bùxiǎng bàozhe yíhàn líkāi | 遗憾 yíhàn: regret | I don’t want to leave with regret. |
00:05:10 | 我们要招的是文学编辑 | wǒmen yào zhāo de shì wénxué biānjí | 文学 wénxué: literature | We’re looking for a literary editor. |
00:05:13 | 要的是文史相关的硕士研究生 | yào de shì wénshǐ xiāngguān de shuòshì yánjiūshēng | 文史 wénshǐ: culture and history
相关 xiāngguān: related 硕士 shuòshì: master’s degree |
who has a master’s degree in literature and history. |
00:05:15 | 请问你哪一点符合要求 | qǐngwèn nǐ nǎ yīdiǎn fúhé yāoqiú | Which part of you meets the requirement? | |
00:05:18 | 执着 认真 热情 | zhízhuó rènzhēn rèqíng | 执着 zhízhuó: perseverance
认真 rènzhēn: conscientiousness 热情 rèqíng: enthusiasm, passion |
Perseverance, conscientiousness, enthusiasm. |
00:05:20 | 现在的纸书出版行业日薄西山 | xiànzài de zhǐ shū chūbǎn hángyè rìbóxīshān | 纸书 zhǐ shū: paperback
日薄西山 rìbó-xīshān: approaching the end |
Nowadays, paperback publishing is a sunset industry. |
00:05:23 | 如果你们录用我的话我一定会拼尽全力寻找最优质的作品签下作者 | rúguǒ nǐmen lùyòng wǒ dehuà wǒ yīdìng huì pīn jìn quánlì xúnzhǎo zuì yōuzhì de zuòpǐn qiān xià zuozhě | 录用 lùyòng: hire, recruit
拼尽全力 pīn jìn quánlì: try my best 寻找 xúnzhǎo: look for 优质 yōuzhì: high-quality 作品 zuòpǐn: work |
If you hire me I’ll do my best to find the best work and to sign the author. |
00:05:29 | 绝对不会让元月社成为那些出版社之一的 | juéduì bù huì ràng yuán yuè shè chéngwéi nàxiē chūbǎn shè zhī yī de | Yuan Yue is not an ordinary publishing house. | |
@007 | @007 | |||
00:05:32 | 那请问您手上有哪些作者资源呢 | nà qǐngwèn nín shǒu shàng yǒu nǎxiē zuòzhě zīyuán ne | What author resources do you have on hand? | |
00:05:37 | 暂时还没有 | zhànshí hái méiyǒu | Not yet. | |
00:05:40 | 但是以后一定会有的 | dànshì yǐhòu yīdìng huì yǒu de | But I’m sure we will in the future. | |
00:05:42 | 好了 一分钟时间到了 | hǎole yī fēnzhōng shíjiān dàole | Okay, one minute is up. | |
00:05:44 | 我 | wǒ | I… | |
00:05:47 | 妈 | mā | Mom. | |
00:05:48 | 我真的没时间 我上班哪 | wǒ zhēn de méi shíjiān wǒ shàngbān nǎ | I really don’t have time. I work. | |
00:05:49 | 等一下这位老师 对 | děng yīxià zhè wèi lǎoshī duì | Wait for the teacher. – Yes. | |
00:05:50 | 你帮我接一下 | nǐ bāng wǒ jiē yīxià | Can you get that for me? | |
00:05:51 | 等 等一下 | děng děng yīxià | Wait, wait, wait. | |
00:05:54 | 这些是我这些年来写的一些书评 | zhèxiē shì wǒ zhèxiē niánlái xiě de yīxiē shūpíng | 书评 shūpíng: book review | These are some of the book reviews I’ve written over the years. |
00:05:57 | 还有对畅销作者的一些研究整理 | hái yǒu duì chàngxiāo zuòzhě de yīxiē yánjiù zhěnglǐ | 畅销 chàngxiāo: best-selling | And some of my research on best-selling authors. |
00:06:00 | 麻烦您看一看 | máfan nín kàn yī kàn | Please take a look. | |
@008 | @008 | |||
00:06:01 | 请您相信我 | qǐng nín xiāngxìn wǒ | Please believe me | |
00:06:02 | 我真的会做一名好编辑的 | wǒ zhēnde huì zuò yī míng hǎo biānjí de | I will really be a good editor | |
00:06:13 | 这个数字呢是跟昼老先生当年确实是有一定差距的 | Zhège shùzì ní shì gēn zhòu lǎo xiānshēng dāngnián quèshí shì yǒu yīdìng chājù de | This amount is indeed lesser than the amount offered to Mr Zhou back then. | |
00:06:19 | 现在呢我们受网媒冲击比较大 | xiànzài ne wǒmen shòu wǎng méi chōngjí bǐjiào dà | 网媒 wǎng méi: internet media
冲击 chōngjí: have a big impact on
|
Now we are greatly impacted by the Internet media |
00:06:21 | 这实体出版行业大不如从前了 | zhè shítǐ chūbǎn hángyè dà bùrú cóngqiánle | 实体 shítǐ: physical; entity | The physical publishing industry is not as good as it used to be |
00:06:25 | 即便是这样这也是我们社里拿出最好的诚意了 | Jíbiàn shì zhèyàng zhè yěshì wǒmen shè lǐ ná chū zuì hǎo de chéngyìle | 即便 jíbiàn: even if
诚意 chéngyì: in all sincerity |
Even so, this is the best goodwill that our society can offer. |
00:06:31 | 好歹是我想了二十年的地方 | hǎodǎi shì wǒ xiǎngle èrshí nián dì dìfāng | At least it’s a place I’ve wanted for 20 years. | |
00:06:34 | 进去看看不过分吧 | jìnqù kàn kàn bùguò fèn ba | It’s not too much to ask to go in and take a look. | |
00:06:47 | 三万册呀 | sān wàn cè ya | Thirty thousand copies. | |
00:06:50 | 那就是试试水嘛 | nà jiùshì shì shì shuǐ ma | That’s a test run. | |
@009 | @009 | |||
00:06:52 | 三万册 | sān wàn cè | 30,000 copies? | |
00:06:54 | 试试水 | shì shì shuǐ | Testing the waters? | |
00:06:56 | 你当我要饭的吧 | nǐ dāng wǒ yào fàn de ba | Do you think I’m a beggar? | |
00:07:03 | 和编辑吵成这样 | hé biānjí chǎo chéng zhèyàng | Such a heated argument with the editor. | |
00:07:06 | 这到底是哪家老师 | zhè dàodǐ shì nǎ jiā lǎoshī | Who the hell is this teacher? | |
00:07:17 | 这个数字也是同类型年轻作家当中最高的了 | Zhège shùzì yěshì tóng lèixíng niánqīng zuòjiā dàng zhōng zuìgāo dele | 类型 lèixíng: type
当中 dàng zhōng: among |
This amount is the highest amongst young authors of your type. |
00:07:23 | 当初 | dāngchū | Back then | |
00:07:25 | 岁月如歌是多少 | suìyuè rú gē shì duōshǎo | What was the print run of Time Is Like A Song? | |
00:07:27 | 十万加吗 | shí wàn jiā ma | 100,000 plus? | |
00:07:30 | 昼川老师 | zhòu chuān lǎoshī | Mr. Higawa. | |
00:07:33 | 就这个保底印数 | jiù zhège bǎodǐ yìn shù | 保底 bǎodǐ: guaranteed | That’s the guaranteed print run. |
00:07:35 | 只是我们社里给您一个承诺 | zhǐshì wǒmen shè lǐ gěi nín yīgè chéngnuò | It’s a promise from the publishing house. | |
00:07:37 | 如果您的书销售得好的话 | rúguǒ nín de shū xiāoshòu dé hǎo dehuà | 销售 xiāoshòu: sell; sales | If your book sells well |
00:07:39 | 那版税自然是水涨船高啊 | nà bǎnshuì zìrán shì shuǐzhǎngchuángāo a | 版税 bǎnshuì: royalties
水涨船高 shuǐzhǎngchuángāo: increase (the flood raises all boats) 船 chuán: boat |
we will increase your royalty. |
00:07:49 | 遇见了很不开心的事 | yùjiànle hěn bù kāixīn de shì | 遇见 yùjiàn: meet | Had an unhappy event today. |
@010 | @010 | |||
00:07:51 | 愤怒的同时也会忍不住想 | fènnù de tóngshí yě huì rěn bù zhù xiǎng | 愤怒 fènnù: angry | While I am angry I can’t help but think |
00:07:53 | 是不是因为自己不够努力才会遭受如此待遇 | shì bùshì yīnwèi zìjǐ bù gòu nǔlì cái huì zāoshòu rúcǐ dàiyù | 待遇 dàiyù: treat | [is it because I didn’t work hard?] [Is that why I’m treated badly?] |
00:07:57 | 或许真的还需要继续加油 | huòxǔ zhēn de hái xūyào jìxù jiāyóu | 加油 jiāyóu: make more effort | Perhaps I need to work harder |
00:07:59 | 才能配得上我想要的尊重吧 | cáinéng pèi dé shàng wǒ xiǎng yào de zūnzhòng ba | to be worthy of the respect I want | |
00:08:08 | 又温柔又正能量 | yòu wēnróu yòu zhèng néngliàng | 正 zhèng: straight | Gentle and positive. |
00:08:11 | 不愧是昼川老师 | bùkuì shì zhòu chuān lǎoshī | 不愧 bùkuì: worthy of | That’s truly Mr Zhou Chuan. |
00:08:29 | 无缘无故按什么喇叭 | wúyuán wúgù àn shénme lǎbā | 无缘 wúyuán: for no reason
无故 wúgù: for no reason at all 故 gù: reason |
Why honk the horn for no reason? |
00:08:53 | 小白 | xiǎo bái | Bai | |
00:08:53 | 你们家老板又不在 | nǐmen jiā lǎobǎn yòu bùzài | Your boss isn’t here. | |
00:08:56 | 他出去找书去了 | tā chūqù zhǎo shū qùle | He went out to look for books. | |
00:08:58 | 我上次要的那一批参考书目怎么样了 | wǒ shàng cì yào de nà yī pī cānkǎo shūmù zěnme yàngle | 参考 cānkǎo: reference
书目 shūmù: catalogue |
Are the reference books I wanted here yet? |
@011 | @011 | |||
00:09:00 | 都到了 | dōu dàole | They’ve all arrived. | |
00:09:01 | 还到了一本很难得的夏目漱石 | hái dàole yī běn hěn nándé de xiàmù shùshí | And a rare book by Natsume Soseki. | |
00:09:03 | 五八年的 | wǔbā nián de | 58 years | |
00:09:04 | 真的 在哪 | zhēn de zài nǎ | Really? Where is it? | |
00:09:06 | 我们老板放书有点杂 | wǒmen lǎobǎn fàng shū yǒudiǎn zá | 杂 zá: mixed | Boss doesn’t arrange his books properly. |
00:09:08 | 位置比较乱 | wèizhì bǐjiào luàn | Location is rather chaotic | |
00:09:09 | 可能在那边你得自己找找 | kěnéng zài nà biān nǐ dé zìjǐ zhǎo zhǎo | 自己 zìjǐ: oneself | It may be there. You have to look for it. |
00:09:12 | 谢谢啊 | xièxiè a | Thank you. | |
00:09:15 | 老板 | lǎobǎn | Boss | |
00:09:16 | 请问你们这里有没有夏目漱石 | qǐng wèn nǐmen zhèlǐ yǒu méiyǒu xiàmù shùshí | Do you have Natsume Soseki here? | |
00:09:19 | 可能你得自己找找 | kěnéng nǐ dé zìjǐ zhǎo zhǎo | Maybe you have to find it yourself | |
00:09:23 | 这家书店这么随意吗 | zhè jiā shūdiàn zhème suíyì ma | 随意 suíyì: casual | This bookstore is so casual? |
00:09:52 | 夏目漱石 | xiàmù shùshí | Natsume Soseki | |
00:09:53 | 找到了 | zhǎodàole | I found it | |
00:10:04 | 当心 | dāngxīn | Be careful | |
00:10:06 | 没事吧 | méishì ba | Is it okay? | |
00:10:06 | 没事 | méishì | Yes. | |
00:10:09 | 那个 要不你先下来 | nàgè yàobù nǐ xiān xiàlái | Well, why don’t you come down first? | |
00:10:11 | 我上去 | wǒ shàngqù | I’ll go up. | |
@012 | @012 | |||
00:10:13 | 谢谢 | xièxiè | Thank you. | |
00:10:33 | 这位大哥 | zhè wèi dàgē | Hey. | |
00:10:34 | 这位大哥 | zhè wèi dàgē | Hey. | |
00:10:36 | 这本书我自己拿就行了 | zhè běnshū wǒ zìjǐ ná jiùxíngle | I can carry this book myself. | |
00:10:37 | 不用太客气 | bùyòng tài kèqì | You don’t have to do this. | |
00:10:39 | 给 | gěi | Here you go. | |
00:10:40 | 好 | hǎo | All right. | |
00:10:46 | 书的钱 你到时候记我账上就行 | shū de qián nǐ dào shíhòu jì wǒ zhàng shàng jiùxíng | 记 jì: record; mark; remember
账 zhàng: account |
Just put the money for the book on my account when you get there |
00:10:52 | 谢谢 | xièxiè | Thank you. | |
00:10:55 | 这不是你帮我拿的夏目漱石吗 | zhè bùshì nǐ bāng wǒ ná de xiàmù shùshí ma | Didn’t you take this book for me? | |
00:11:00 | 谁先拿到就是谁的 | shéi xiān nádào jiùshì shéi de | Whoever gets it first, it’s theirs | |
00:11:01 | 这是书店的规矩啊 | zhè shì shūdiàn de guījǔ a | This is the rule of the bookstore. | |
00:11:09 | 这人怎么翻脸比翻书还快 | zhè rén zěnme fānliǎn bǐ fān shū hái kuài | 翻脸 fānliǎn: change mood; turn face | How can he change his mood faster than turning a page? |
00:11:12 | 我们家老板也经常这么说 | wǒmen jiā lǎobǎn yě jīngcháng zhème shuō | My boss often says that too. | |
00:11:28 | 臭猴子 人呢 | chòu hóuzi rén ne | Stinky monkey, where are you? | |
00:11:30 | 去面试还是被拐卖了 | qù miànshì háishì bèi guǎimàile | 拐卖 guǎimài: abduct and sell | You went for an interview or were you kidnapped? |
00:11:33 | 不对啊 | bùduì a | That’s not right. | |
@013 | @013 | |||
00:11:34 | 你这样的傻子拐了也卖不掉 | nǐ zhèyàng de shǎzi guǎile yě mài bù diào | A fool like you can’t be sold even if he’s abducted. | |
00:11:37 | 只有拐 没有卖 | zhǐyǒu guǎi méiyǒu mài | Only kidnapped, not sold | |
00:11:38 | 心疼 | xīnténg | It hurts. (What a pity.) | |
00:11:40 | 去面试惨败 | qù miànshì cǎnbài | 惨败 cǎnbài: suffer a disastrous defeat | I failed in the interview |
00:11:42 | 正在准备滚蛋回家的路上 | zhèngzài zhǔnbèi gǔndàn huí jiā de lùshàng | 滚蛋 gǔndàn: fuck off | I’m on my way home |
00:11:45 | 刚才还眼睁睁看着一个戏精从我手里抢走了我的最爱 | gāngcái hái yǎnzhēngzhēng kànzhe yīgè xì jīng cóng wǒ shǒu lǐ qiǎng zǒule wǒ de zuì’ài | 戏精 xì jīng: actor; drama queen | A man snatched a book by my favourite author from me. |
00:11:49 | 一本五八年的夏目漱石 | yī běn wǔbā nián de xiàmù shùshí | A copy of 58 years of Natsume Soseki | |
00:11:52 | 那么巧 | nàme qiǎo | 巧 qiǎo: coincidence | What a coincidence! |
00:11:54 | 我刚从朋友那淘了一本 | wǒ gāng cóng péngyǒu nà táole yī běn | 淘 táo: wash; buy | I just got a copy from a friend |
00:11:57 | 现在的人哪 | xiànzài de rén nǎ | People nowadays | |
00:11:58 | 表面上萌萌哒 | biǎomiàn shàng méng méng dā | 萌 méng: cute (niedlich) | look cute on the outside. |
00:12:00 | 私底下哟 | sī dǐxia yō | 哟 yō: oh | But internally… |
00:12:02 | 今天还遇到不知哪家老师 | jīntiān hái yùdào bùzhī nǎ jiā lǎoshī | Today, I met a teacher of some kind | |
00:12:04 | 在编辑室里撒泼打滚 | zài biānjí shì lǐ sāpō dǎgǔn | 撒泼 sāpō: make a scene
打滚 dǎgǔn: roll over |
threw tantrum at the editor. |
@014 | @014 | |||
00:12:05 | 吼嗓子骂人呢 | hǒu sǎngzi màrén ne | 嗓子 sǎngzi: throat, voice | He was yelling and cursing. |
00:12:07 | 一个马上要提着行李滚蛋的人 | yīgè mǎshàng yào tízhe xínglǐ gǔndàn de rén | A person who is about to go home | |
00:12:10 | 还有心思八卦这些 | hái yǒu xīnsī bāguà zhèxiē | still has the mood to gossip? | |
00:12:36 | 喂 | wèi | Hello? | |
00:12:38 | 好 我马上来 | hǎo wǒ mǎshànglái | Okay, I’ll be right there. | |
00:12:52 | 新来那个 | xīn lái nàgè | The new one. | |
00:12:54 | 于主编 您找我是 | yú zhǔbiān nín zhǎo wǒ shì | 主编 zhǔbiān: chief editor | Chief Editor Yu, you asked for me. |
00:12:56 | 找你来是把这个东西完璧归赵 | zhǎo nǐ lái shì bǎ zhège dōngxī wánbìguīzhào | 完璧归赵 wánbìguīzhào: return in full (return the jade disc to the state of Zhao in one piece)
璧 bì: B-disk (jade) 归 guī: return |
I’m here to return this to you in full. |
00:12:58 | 拿着 | názhe | Take it. | |
00:13:00 | 你都看了吗 | nǐ dōu kànle ma | Have you read everything? | |
00:13:01 | 谢谢你给我这次机会 | xièxiè nǐ gěi wǒ zhè cì jīhuì | Thank you for giving me this opportunity. | |
00:13:05 | 打开文件 | dǎkāi wénjiàn | 文件 wénjiàn: folder; document | Open the folder. |
00:13:06 | 好好看看再说话 | hǎohǎo kàn kàn zài shuōhuà | Read it before we talk. | |
00:13:14 | 出版业路在何方 | chūbǎn yè lù zài héfāng | 何方 héfāng: where | Where’s the future of publishing industry? |
00:13:16 | 纸媒的末路悲歌还有元月社没落的贵族 | zhǐ méi de mòlù bēigē hái yǒu yuán yuè shè mòluò de guìzú | 末路 mòlù: (dead) end; fate
悲歌 bēigē: sad song 没落 mòluò: decline 贵族 guìzú: aristocrat |
The end of print media and the fall of nobles in Yuan Yue Publishing House. |
00:13:20 | 类似的杂志文章这里面收集大概有两百篇吧 | lèisì de zázhì wénzhāng zhèlǐmiàn shōují dàgài yǒu liǎng bǎi piān ba | 杂志 zázhì: magazine
收集 shōují: collect 大概 dàgài: perhaps |
There are about 200 similar articles in the folder. |
@015 | @015 | |||
00:13:25 | 于主编您听我解释 | yú zhǔbiān nín tīng wǒ jiěshì | Editor Yu, let me explain. | |
00:13:27 | 我知道 | wǒ zhīdào | I know. | |
00:13:28 | 里面还有一封你母亲的亲笔手书苦口婆心劝你迷途知返 | lǐmiàn hái yǒu yī fēng nǐ mǔqīn de qīnbǐ shǒu shū kǔkǒupóxīn quàn nǐ mítú zhī fǎn | 亲笔 qīnbǐ: written personally
手书 shǒu shū: handwritten document 苦口婆心 kǔkǒupóxīn: do one’s best to persuade 迷途 mítú: lose one’s way 返 fǎn: return |
There is also a letter from your mother persuading you to get back on the right track. |
00:13:34 | 不好意思 | bù hǎoyìsi | I’m sorry. | |
00:13:35 | 你这些私人物品我不方便保管 | nǐ zhè xiē sīrén wùpǐn wǒ bù fāngbiàn bǎoguǎn | 方便 fāngbiàn: convenient | I can’t keep your personal belongings. |
00:13:38 | 收拾东西回家吧 | shōushí dōngxī huí jiā ba | 收拾 shōushí: tidy; repair; punish | Pack up your things and go home. |
00:13:41 | 喂 老苗 | wèi lǎo miáo | Hey, Miao. | |
00:13:42 | 寇维老师到了是吧 | kòu wéi lǎoshī dàole shì ba | Has Mr Kou Wei arrived? | |
00:13:43 | 好 我马上过来 | hǎo wǒ mǎshàng guòlái | Yes, I’ll be right there. | |
00:14:02 | 大家好啊 | dàjiā hǎo a | Hello, everyone. | |
00:14:04 | 顾白芷 | gù báizhǐ | Gu Bai Zhi | |
00:14:06 | 你怎么来了 | nǐ zěnme láile | Why are you here? | |
00:14:07 | 好久不见于主编 | hǎo jiǔ bùjiàn Yú zhǔbiān | It’s been a long time, Chief Editor Yu. | |
00:14:08 | 我调回上海了 | wǒ diào huí shànghǎile | I’ve been transferred back to Shanghai | |
@016 | @016 | |||
00:14:09 | 以后还会经常见面的 | yǐhòu hái huì jīngcháng jiànmiàn de | 见面 jiànmiàn: meet | We’ll see each other often. |
00:14:14 | 寇老师不会来了 | kòu lǎoshī bù huì láile | Mr Kou won’t be coming. | |
00:14:15 | 我替他来的 | wǒ tì tā lái de | I represent him. | |
00:14:19 | 他的新书已经转签到了新盾 | tā de xīnshū yǐjīng zhuǎn qiāndàole xīn dùn | His new book has been transferred to New Shield. (Xin Dun Books will handle his book.) | |
00:14:20 | 我替他来送解约书 | wǒ tì tā lái sòng jiěyuē shū | 解约 jiěyuē: termination (contract) | I’m here to deliver his termination letter. |
00:14:23 | 放心 | fàngxīn | Don’t worry. | |
00:14:24 | 违约金呢新盾都会赔付清楚 | wéiyuē jīn ne xīn dùn dōu huì péifù qīngchǔ | 违约 wéiyuē: break a contract
赔付 péifù: pay compensation |
Xin Dun Books will pay the penalty. |
00:14:26 | 不过他那本代表作五年的版权期限马上就要到期 | bùguò tā nà běn dàibiǎozuò wǔ nián de bǎnquán qíxiàn mǎshàng jiù yào dào qí | 代表作 dàibiǎozuò: masterpiece
版权 bǎnquán: copyright 期限 qíxiàn: time limit, deadline 到期 dào qí: expire |
But the five-year contract for his masterpiece is expiring soon. |
00:14:31 | 麻烦尽快停止加印 | máfan jǐnkuài tíngzhǐ jiā yìn | 停止 tíngzhǐ: stop | Please stop printing as soon as possible. |
00:14:33 | 不 | bù | ||
00:14:34 | 这不可能 | zhè bù kěnéng | That’s not possible. | |
00:14:35 | 别 别着急啊 | bié bié zhāojí a | Don’t get upset. | |
00:14:36 | 我 我马上给寇维老师打电话 | wǒ wǒ mǎshàng gěi kòu wéi lǎoshī dǎ diànhuà | I will call Mr Kou Wei immediately. | |
00:14:37 | 不用了 | bùyòngle | No need. | |
@017 | @017 | |||
00:14:38 | 寇老师说以后打球 滑雪都会找您 | kòu lǎoshī shuō yǐhòu dǎqiú huáxuě dōu huì zhǎo nín | 打球 dǎqiú: play with a ball
滑雪 huáxuě: ski |
Mr Kou said he’ll ask you out for sports. |
00:14:42 | 但是 作为编辑嘛您好像没看过他的书 | dànshì zuòwéi biānjí ma nín hǎoxiàng méi kànguò tā de shū | But as his editor you have never read his book. | |
00:14:49 | 顾白芷 | gù báizhǐ | Gu Bai Zhi | |
00:14:50 | 你这样明目张胆地撬人 | nǐ zhèyàng míngmùzhāngdǎn de qiào rén | 明目张胆 míngmùzhāngdǎn: brazenly (dreist)
撬 qiào: break up |
You are so blatantly breaking people up. (This is daylight robbery.) |
00:14:53 | 光彩吗 | guāngcǎi ma | 光彩 guāngcǎi: radiance; glorious | (Shame on you.) |
00:14:54 | 明目张胆 | míngmùzhāngdǎn | Daylight robbery? | |
00:14:56 | 不是 | bùshì | I don’t think so. | |
00:14:57 | 这是寇老师主动选择了我们新盾这艘大船 | zhè shì kòu lǎoshī zhǔdòng xuǎnzéle wǒmen xīn dùn zhè sōu dàchuán | 艘 sōu: [ship, boat] | Mr Kou chooses Xin Dun Books which is a bigger ship. |
00:15:01 | 毕竟我们还负责作品的全版权开发 | bìjìng wǒmen hái fùzé zuòpǐn de quán bǎnquán kāifā | 开发 kāifā: develop; exploit | After all, ee also handle copyright development. |
00:15:05 | 和你们元月不太一样 | hé nǐmen yuán yuè bù tài yīyàng | We are different from Yuan Yue. | |
00:15:08 | 与其责怪我 不如想想你们为什么留不住作者 | yǔqí zéguài wǒ bùrú xiǎng xiǎng nǐmen wèishéme liú bù zhù zuòzhě | 与其 yǔqí: rather than
责怪 zéguài: blame; accuse 不如 bùrú: why not, what about |
Instead of blaming us why you can’t retain him. |
@018 | @018 | |||
00:15:15 | 寇老师这本跳舞的哲学家合同上写得清清楚楚2013到2018年 | Kòu lǎoshī zhè běn tiàowǔ de zhéxué jiā hétóng shàng xiě dé qīng qīngchǔ chǔ 2013 dào 2018 nián | 跳舞 tiàowǔ: dance | It is stated very clearly in Mr Kou’s contract is valid from 2013 till 2018. |
00:15:20 | 马上就到期了 | mǎshàng jiù dàoqí le | It’s expiring soon. | |
00:15:21 | 我还好心预留了一个月给元月呢 | wǒ hái hǎoxīn yù liúle yīgè yuè gěi yuán yuè ne | 预 yù: in advance | I’m so kind to give you one month’s notice. |
00:15:38 | 那个 不好意思打扰一下 | nàgè bù hǎoyìsi dǎrǎo yīxià | Sorry to interrupt. | |
00:15:41 | 于主编 | yú zhǔbiān | Chief Editor Yu. | |
00:15:43 | 这本寇维的小说我记得明明是2014年秋天才上市的 | Zhè běn kòu wéi de xiǎoshuō wǒ jìdé míngmíng shì 2014 niánqiū tiāncái shàngshì de | 秋天 tiāncái: autumn
上市 shàngshì: launch; appear on the market |
I remember Kou Wei’s novel was launched in the autumn of 2014. |
00:15:48 | 那年我读高三 | nà nián wǒ dú gāosān | I was a senior in high school that year | |
00:15:49 | 为了买这本小说我妈差点打了我一顿 | wèile mǎi zhè běn xiǎoshuō wǒ mā chàdiǎn dǎle wǒ yī dùn | My mum almost beat me up because I wanted to buy the novel. | |
00:15:52 | 所以这个版权到期时间是不是有问题啊 | suǒyǐ zhège bǎnquán dào qíshíjiān shì bùshì yǒu wèntí a | 期时间 qíshíjiān: term time; duration | Is there a problem regarding the copyright expiry date? |
@019 | @019 | |||
00:16:02 | 对对对 于主编 | duì duì duìyú zhǔbiān | Yes, yes, Chief Editor Yu. | |
00:16:03 | 那个 这个 这个 | nàgè zhège zhège | That… this… this… | |
00:16:04 | 这个谁说 说得有道理 | zhège shéi shuō shuō dé yǒu dàolǐ | Who said that? That makes sense. | |
00:16:06 | 我记着啊 | wǒ jìzhe a | I remember that. | |
00:16:07 | 寇维老师呢这个拖稿拖了一年才交到咱们社里面 | Dāngshí ne kòu wéi lǎoshī ne zhège tuō gǎo tuōle yī nián cái jiāo dào zánmen shè lǐmiàn | 稿 gǎo: draft
交 jiāo: hand in |
Mr Kou Wei delayed for a year before he sent his manuscript to us. |
00:16:11 | 所以呢 就是说这个出版日期也是往后顺延了一年 | Suǒyǐ ne jiùshì shuō zhège chūbǎn rìqí yěshì wǎng hòu shùnyánle yī nián | 日期 rìqí: date
顺延 shùnyán: postpone |
Which means the publication date should be postponed for a year. |
00:16:14 | 这 这个谁 说得对 | zhè zhège shéi shuō dé duì | She is right. | |
00:16:19 | 所以合同约定的五年是从出版之日算起 | suǒyǐ hétóng yuēdìng de wǔ nián shì cóng chūbǎn zhī rì suàn qǐ | 约定 yuēdìng: state; establish | The five years stated in the contract starts from the publication date. |
00:16:23 | 那算一算的话顾白芷还有一年多的版权时间在我们元月手里 | nà suàn yī suàn dehuà gù báizhǐ hái yǒu yī nián duō de bǎnquán shíjiān zài wǒmen yuán yuè shǒu lǐ | Then if you do the math, Gu Bai Zhi, Yuan Yue Books owns the copyright for another year. | |
@020 | @020 | |||
00:16:28 | 顾白芷 | gù báizhǐ | Gu Bai Zhi | |
00:16:30 | 一年多以后再过来谈吧 | yī nián duō yǐhòu zài guòlái tán ba | Let’s talk about it in a year or so | |
00:16:36 | 就是一本书而已 | jiùshì yī běnshū éryǐ | It’s only one book. | |
00:16:38 | 寇老师的未来都在我们新盾 | kòu lǎoshī de wèilái dōu zài wǒmen xīn dùn | Mr Kou’s future lies in Xin Dun Books. | |
00:16:45 | 你叫什么名字啊 | nǐ jiào shénme míngzì a | What’s your name? | |
00:16:48 | 她叫初礼 | tā jiào chū lǐ | Her name is Chu Li | |
00:16:49 | 我们元月的人 | wǒmen yuán yuè de rén | She’s our staff. | |
00:16:53 | 可惜了 | kěxíle | What a pity. | |
00:16:56 | 以后如果在元月混不下去记得到新盾找我 | yǐhòu rúguǒ zài yuán yuè hùn bù xiàqù jì dédào xīn dùn zhǎo wǒ | 混不下去 hùn bù xiàqù: can’t get along
混 hùn: aimless |
If Yuan Yue Publishing House can’t keep you come find me in Xin Dun Books. |
00:17:06 | 顾白芷 | gù báizhǐ | Gu Bai Zhi | |
00:17:13 | 我真的只想来元月 | wǒ zhēnde zhǐ xiǎnglái yuán yuè | I only want to join Yuan Yue. | |
00:17:17 | 下周来编辑部报到 | xià zhōu lái biānjí bù bàodào | 报到 bàodào: report | Report to the editorial department next week. |
00:17:20 | 真的吗 | zhēn de ma | Really? | |
@021 | @021 | |||
00:17:22 | 试用期两个月 | shìyòng qí liǎng gè yuè | 试用 shìyòng: trial; try out | The trial period is two months. |
00:17:23 | 实习期月薪三千五 | shíxí qí yuèxīn sānqiān wǔ | 月薪 yuèxīn: monthly salary | 3,500 per month for the internship |
00:17:24 | 全勤一百 | quánqín yībǎi | 勤 qín: attendance; duty | Full attendance 100 yuan. |
00:17:25 | 每天餐补十块 | měitiān cān bǔ shí kuài | 补 bǔ: supplement | Ten dollars a day for meals. |
00:17:30 | 有问题吗 | yǒu wèntí ma | Any problems? | |
00:17:32 | 没问题没问题 | méi wèntí méi wèntí | No problem, no problem. | |
00:17:33 | 我超开心的 | wǒ chāo kāixīn de | 超 chāo: super
|
I’m super happy |
00:17:35 | 于主编我有问题 | yú zhǔbiān wǒ yǒu wèntí | Chief Editor Yu I have a problem | |
00:17:36 | 是不是你看 | shì bùshì nǐ kàn | Do you see? | |
00:17:37 | 那个咱们不是实习生有杜袅袅了吗 | nàgè zánmen bùshì shíxí shēng yǒu dù niǎoniǎole ma | 袅 niǎo: delicate | we have an intern Du Niao Niao. |
00:17:40 | 再招一个是不是有点多了啊 | zài zhāo yīgè shì bùshì yǒudiǎn duōle a | Is it too much to recruit another one? | |
00:17:41 | 我刚才跟顾白芷说的话你没听见 | wǒ gāngcái gēn gù báizhǐ shuō dehuà nǐ méi tīngjiàn | Didn’t you hear what I told Gu Bai Zhi? | |
00:17:46 | 我们元月社从来不招闲人 | wǒmen yuán yuè shè cónglái bu zhāo xiánrén | 闲人 xiánrén: layabout | We never hire non-performing staff. |
00:17:48 | 两个实习生最后只能留一个在元月 | liǎng gè shíxí shēng zuìhòu zhǐ néng liú yīgè zài yuán yuè | Two interns only one gets to stay. | |
@022 | @022 | |||
00:17:51 | 可以 我没问题 | kěyǐ wǒ méi wèntí | Yes, I’m fine with it. | |
00:18:03 | 面上了面上了 | miàn shàngle miàn shàngle | I got the job. | |
00:18:05 | 你的女儿这么优秀 | nǐ de nǚ’ér zhème yōuxiù | Your daughter is so good. | |
00:18:06 | 怎么可能面不上 | zěnme kěnéng miàn bù shàng | How could she not make it? | |
00:18:08 | 面上了 | miàn shàngle | You got the job? | |
00:18:10 | 你说你一个搞金融的 | nǐ shuō nǐ yīgè gǎo jīnróng de | 金融 jīnróng: finance
融 róng: melt; blend; circulate |
You are a finance graduate |
00:18:12 | 非要去搞什么文字 | fēi yào qù gǎo shénme wénzì | 非要 fēi yào: have to | why must you work in the publishing industry? |
00:18:14 | 面上了 | miàn shàngle | [You got the job.] | |
00:18:14 | 行 等你进去吧 | xíng děng nǐ jìnqù ba | Fine, wait until you get in. | |
00:18:15 | 你去了肯定遭人白眼呢你 | nǐ qùle kěndìng zāo rén báiyǎn ne nǐ | 白眼 báiyǎn: disdainful look | people will look down upon you. |
00:18:18 | 哪有你这么唱衰自家女儿的 | nǎ yǒu nǐ zhème chàng shuāi zìjiā nǚ’ér de | 唱衰 chàng shuāi: bad-mouthing
衰 shuāi: decline 自家 zìjiā: own |
How could you belittle your own daughter? |
00:18:21 | 我的梦想本来就是当编辑 | wǒ de mèngxiǎng běnlái jiùshì dāng biānjí | My dream was to become an editor | |
00:18:23 | 谁让你逼我去读什么金融 | shéi ràng nǐ bī wǒ qù dú shénme jīnróng | Who told you to force me to study finance? | |
00:18:25 | 梦想能当饭吃啊 | mèngxiǎng néng dāng fàn chī a | Your dreams can’t feed you. | |
00:18:26 | 我辛辛苦苦供你读金融系 | wǒ xīn xīnkǔ kǔ gōng nǐ dú jīnróng xì | I worked so hard for you to study finance. | |
@023 | @023 | |||
00:18:29 | 在银行啊 银行 | zài yínháng a yínháng | In a bank, a bank | |
00:18:31 | 那么体面 | nàme tǐmiàn | 体面 tǐmiàn: decent; dignity | So decent |
00:18:32 | 那么安稳的工作你不干 | nàme ānwěn de gōngzuò nǐ bù gān | 安稳 ānwěn: stable; steady | [You don’t want a stable job] |
00:18:33 | 非要跑那么大老远去吃苦受罪 | fēi yào pǎo nàme dà lǎo yuǎn qù chīkǔ shòu zuì | [but go to a place so far away.] | |
00:18:36 | 行啊 | xíng a | Fine. ([You are something.]) | |
00:18:37 | 有本事就别让你爸爸偷偷地给你寄钱 | yǒu běnshì jiù bié ràng nǐ bàba tōutōu de gěi nǐ jì qián | 寄 jì: post, mail | If you are capable then don’t ask for money from your dad. |
00:18:41 | 我没有啊 | wǒ méiyǒu a | I didn’t. | |
00:18:42 | 什么叫你没有 | shénme jiào nǐ méiyǒu | What do you mean you don’t have it? | |
00:18:43 | 你别以为我不敢没收你的小金库 | nǐ bié yǐwéi wǒ bù gǎn mòshōu nǐ de xiǎo jīnkù | 没收 mòshōu: confiscate
金库 jīnkù: treasury 库 kù: warehouse |
Don’t think I’m afraid to confiscate your petty cash. |
00:18:46 | 你只有让她早日认清事实 | nǐ zhǐyǒu ràng tā zǎorì rènqīng shìshí | 早日 zǎorì: soon
认清 rènqīng: see clearly; realize |
You can only make her realize the truth as soon as possible |
00:18:48 | 她才能够早日回家 | tā cái nénggòu zǎorì huí jiā | then only she will come home. | |
00:18:52 | 挂了 | guàle | I’m hanging up. | |
00:18:59 | 上海 | shànghǎi | Shanghai | |
00:19:00 | 我梦想的起跑线 | wǒ mèngxiǎng de qǐpǎo xiàn | 起跑 qǐpǎo: start | The starting line of my dream |
00:19:02 | 在到达终点之前我是绝对不会轻易离开的 | zài dàodá zhōngdiǎn zhīqián wǒ shì juéduì bù huì qīngyì líkāi de | 终点 zhōngdiǎn: finish; terminus | [I will never leave] [before I reach the finish line.] |
@024 | @024 | |||
00:19:44 | 江与诚 | jiāng yǔ chéng | Jiang Yu Cheng. | |
00:19:45 | 今天我在书店可没看到你 | jīntiān wǒ zài shūdiàn kě méi kàn dào nǐ | I didn’t see you in the bookstore today. | |
00:19:47 | 你这个老板可真是会够偷懒的 | nǐ zhège lǎobǎn kě zhēnshi huì gòu tōulǎn de | 偷懒 tōulǎn: be lazy | [You are such a lazy boss.] |
00:19:50 | 今天微博发了好一通酸文 | jīntiān wēibó fāle hǎo yītòng suān wén | 通 tòng: [report] | There was a negative post on Weibo today. |
00:19:52 | 又谁惹着你了 | yòu shéi rězhe nǐle | Who offended you? | |
00:19:54 | 就是经常被我老爷子挂在嘴边的那个元月社 | jiùshì jīngcháng bèi wǒ lǎoyézi guà zài zuǐ biān dì nàgè yuán yuè shè | Yuan Yue Books that my father always mentioned. | |
00:19:57 | 也不过如此吧 | yě bùguò rúcǐ ba | They are not so great. | |
00:19:59 | 明天书店里有你昼川的书友会 | míngtiān shūdiàn lǐ yǒu nǐ zhòu chuān de shū yǒu huì | 书友会 shū yǒu huì: book club | We are having a reading group for your book tomorrow. |
00:20:02 | 书友自发组织的 | shū yǒu zìfā zǔzhī de | It’s organised by the book club. | |
00:20:03 | 你还不来个惊喜 | nǐ hái bù lái gè jīngxǐ | 惊喜 jīngxǐ: be pleasantly surprised | Why don’t you come as a surprise? |
00:20:06 | 不去 | bù qù | I’m not going. | |
@025 | @025 | |||
00:20:07 | 真不想知道别人对你什么看法 | zhēn bùxiǎng zhīdào biérén duì nǐ shénme kànfǎ | 看法 kànfǎ: opinion | You don’t want to know what they think of you? |
00:20:10 | 知己知彼 | zhījǐzhībǐ | 彼 bǐ: the other side | Know yourself and your opponent |
00:20:11 | 才能早日超过你爸那座高峰 | cái néng zǎorì chāoguò nǐ bà nà zuò gāofēng | 高峰 gāofēng: summit | To surpass your father’s peak soon |
00:20:16 | 无聊 | wúliáo | Boring. | |
00:20:17 | 我写我的书 | wǒ xiě wǒ de shū | I’ll write my book. | |
00:20:19 | 让他们说去吧 | ràng tāmen shuō qù ba | They can say whatever. | |
00:20:20 | 挂了 | guàle | I’m hanging up. | |
00:20:39 | 狐狸君 狐狸君 | húlí jūn húlí jūn | 君 jūn: Mr.; monarch | Fox, Fox, Fox. |
00:20:40 | 告诉你一个好消息 | gàosù nǐ yīgè hǎo xiāoxī | I have good news for you. | |
00:20:42 | 我现在可是元月社的人了 | wǒ xiànzài kěshì yuán yuè shè de rénle | [I am now an employee of Yuan Yue Publishing House.] | |
00:20:44 | 离给我的偶像江与诚老师出书又近了一步 | lí gěi wǒ de ǒuxiàng jiāng yǔ chéng lǎoshī chū shū yòu jìnle yībù | 近 jìn: close | [I’m one step closer] [to publish books for my idol |
00:20:48 | 先活下来再做梦吧 | xiān huó xiàlái zài zuòmèng ba | 活下来 huó xiàlái: survive | [You must survive first before you can dream.] |
00:20:51 | 你懂什么 | nǐ dǒng shénme | You know nothing. | |
00:20:53 | 人生最好的状态就是略带风霜仍有梦想 | Rénshēng zuì hǎo de zhuàngtài jiùshì lüè dài fēngshuāng réng yǒu mèngxiǎng | 略 lüè: slightly; summary; plan
风霜 fēngshuāng: suffer hardship 霜 shuāng: frost 仍 réng: still; remain, occur frequently |
The best state of life is to be slightly weathered and still have dreams. |
@026 | @026 | |||
00:21:02 | 每天给我喝这么多碗鸡汤 | měitiān gěi wǒ hē zhème duō wǎn jītāng | 碗 wǎn: bowl | Giving me so many bowls of chicken soup every day |
00:21:04 | 也不怕把我淹死 | yě bùpà bǎ wǒ yān sǐ | 淹 yān: drown; flood | I’m not afraid to drown |
00:21:06 | 这么犀利 | zhème xīlì | 犀利 xīlì: penetrating | [Such strong words.] |
00:21:08 | 你应该是没有书迷吧 | nǐ yīnggāi shì méiyǒu shūmí ba | 书迷 shūmí: bibliophile | I guess you are not a fan of the book |
00:21:10 | 胡说八道 | húshuō bādào | Nonsense | |
00:21:12 | 我 昼川 | wǒ zhòu chuān | I… am. | |
00:21:14 | 会没有书迷 | huì méiyǒu shūmí | There are no fans | |
00:21:37 | 我的小江江发新状态了 | wǒ de xiǎo jiāngjiāng fā xīn zhuàngtàile | 状态 zhuàngtài: status | My little Jiang Jiang has posted a new status |
00:21:42 | 这是 | zhè shì | This is | |
00:21:44 | 街角书店 | jiējiǎo shūdiàn | 街角 jiējiǎo: street corner | The corner bookstore |
00:22:17 | 怎么又是他 | zěnme yòu shì tā | Why is it him again? | |
00:22:28 | 难道他是昼川的书迷 | nándào tā shì zhòu chuān de shūmí | [Is he a fan of Zhou Chuan?] | |
00:22:40 | 昼川老师的书我每次读都会忍不住笑出声来 | zhòu chuān lǎoshī de shū wǒ měi cì dú dōu huì rěn bù zhù xiào chū shēng lái | I laugh loudly every time I read Mr Zhou Chuan’s book. | |
00:22:44 | 你们猜猜这次他的新书会出什么内容 | nǐmen cāi cāi zhè cì tā de xīnshū huì chū shénme nèiróng | 内容 nèiróng: content | Guess what’s the content of his new book? |
@027 | @027 | |||
00:22:47 | 我好期待啊 | wǒ hǎo qídài a | I’m looking forward to it! | |
00:22:48 | 我也是 | wǒ yěshì | Me too. | |
00:22:49 | 可惜昼川老师神龙见首不见尾 | kěxí zhòu chuān lǎoshī shénlóng jiàn shǒu bùjiàn wěi | Too bad we don’t get to see Mr Zhou Chuan. | |
00:22:52 | 要是他可以开签售会就好了 | yàoshi tā kěyǐ kāi qiān shòu huì jiù hǎole | 售 shòu: sell | If he could have a book signing event |
00:22:54 | 这样我就可以有一本他的签名书 | zhèyàng wǒ jiù kěyǐ yǒu yī běn tā de qiānmíng shū | I could own a book autographed by him. | |
00:22:56 | 上面写着 | shàngmiàn xiězhe | Written this on it. | |
00:22:57 | 给我最忠实的读者 | gěi wǒ zuì zhōng shí de dúzhě | 忠 zhōng: loyal | To my most loyal reader. |
00:23:00 | 我呀就想见见他本人 | wǒ ya jiù xiǎng jiàn jiàn tā běnrén | I just want to meet him in person. | |
00:23:02 | 毕竟他的书陪我度过了高三呢 | bìjìng tā de shū péi wǒ dùguòle gāosān ne | After all, his books were with me through my senior year of high school | |
00:23:05 | 你们看看 | nǐmen kàn kàn | Check this out. | |
00:23:06 | 怎么样怎么样 | zěnme yàng zěnme yàng | How is it? | |
00:23:10 | 干嘛呢 | gàn ma ne | What’s up? | |
00:23:13 | 你不是说你不来吗 | nǐ bùshì shuō nǐ bù lái ma | Didn’t you say you aren’t coming? | |
00:23:16 | 要是让你的书迷看到他们男神一样的昼川老师像做贼一样躲在这里有人要失望喽 | Yàoshi ràng nǐ de shūmí kàn dào tāmen nán shén yīyàng de zhòu chuān lǎoshī xiàng zuò zéi yīyàng duǒ zài zhè li yǒurén yào shīwàng lóu | 失望 shīwàng: disappointed | If your fans see you the idol they admired so much hiding over here like a thief they may be disappointed. |
@028 | @028 | |||
00:23:24 | 整你的书去吧 | zhěng nǐ de shū qù ba | Go arrange your books. | |
00:23:38 | 你也是昼川的书迷 | nǐ yěshì zhòu chuān de shūmí | Are you a fan of Zhou Chuan? | |
00:23:43 | 你真的是昼川的书迷 | nǐ zhēnde shì zhòu chuān de shūmí | You’re really a fan of Hibukawa’s books? | |
00:23:50 | 她也是我的读者 | tā yěshì wǒ de dúzhě | She is also my reader. | |
00:23:54 | 今天人来的还挺多的 | jīntiān rén lái de hái tǐng duō de | There are quite a lot of people here today. | |
00:23:56 | 那当然 | nà dāngrán | Of course. | |
00:23:57 | 昼川可是高人气作家 | zhòu chuān kěshì gāo rénqì zuòjiā | 人气 rénqì: popular; popularity | Heechon is a popular author. |
00:24:00 | 虽然是处女作 | suīrán shì chǔnǚzuò | 处女作 chǔnǚzuò: debutante work | Although it’s his first book |
00:24:02 | 但意外写得还不错 | dàn yìwài xiě dé hái bùcuò | it’s unexpectedly quite good. | |
00:24:06 | 只是不错 | zhǐshì bùcuò | Quite good? | |
00:24:08 | 岂止是不错 | qǐzhǐshì bùcuò | 岂止 qǐzhǐ: more than | It’s more than quite good. |
00:24:10 | 昼川老师写文有一种古怪的幽默感 | zhòu chuān lǎoshī xiě wén yǒu yīzhǒng gǔguài de yōumò gǎn | 古怪 gǔguài: quirky, grotesque
幽默 yōumò: humour |
Mr Zhou Chuan’s writing has quirky sense of humour. |
@029 | @029 | |||
00:24:14 | 古代神话信手拈来 | gǔdài shénhuà xìnshǒuniānlái | 古代 gǔdài: antiquity
神话 shénhuà: myth 信手拈来 xìnshǒuniānlái: at your fingertips 拈 niān: take with one’s fingers |
Ancient mythology is at your fingertips |
00:24:16 | 所以风格既轻松又有传统的韵味 | suǒyǐ fēnggé jì qīngsōng yòu yǒu chuántǒng de yùnwèi | 既 jì: already
传统 chuántǒng: traditional 韵味 yùnwèi: lasting appeal; charm |
So his style is relaxed and yet traditional. |
00:24:20 | 你这书迷滤镜挺厚啊 | nǐ zhè shūmí lǜ jìng tǐng hòu a | 滤镜 lǜ jìng: filter
滤 lǜ: filter 镜 jìng: mirror |
You have a very deep understanding. (Your fan filter is quite thick ah) |
00:24:22 | 昼川就这么完美 | zhòu chuān jiù zhème wánměi | zhòu chuān is so perfect. | |
00:24:25 | 当然了 | dāngránle | Of course. | |
00:24:26 | 昼川老师多么的优秀 | zhòu chuān lǎoshī duōme de yōuxiù | 多么 duōme: how | How good is Mr. Hirakawa |
00:24:28 | 从来没有见过这么优秀的作者和作品 | cónglái méiyǒu jiànguò zhème yōuxiù de zuòzhě hé zuòpǐn | I have never seen such an excellent author and work | |
00:24:32 | 眼光不错 | yǎnguāng bùcuò | 眼光 yǎnguāng: vision; perspective | Good eyesight |
00:24:35 | 你看 这位帅哥 | nǐ kàn zhè wèi shuàigē | Look, this handsome guy. | |
00:24:37 | 我们两个都是昼川的书迷吧 | wǒmen liǎng gè dōu shì zhòu chuān de shūmí ba | We are both fans of Hibukawa’s books, right? | |
00:24:40 | 又都喜欢夏目漱石 | yòu dōu xǐhuān xiàmù shùshí | And we both like Natsume Soseki | |
00:24:42 | 昨天那本五八年的书 | zuótiān nà běn wǔbā nián de shū | Yesterday’s book of 58 years | |
00:24:46 | 你能不能忍痛割爱让给我呀 | nǐ néng bùnéng rěntòng gē’ài ràng gěi wǒ ya | 忍痛 rěntòng: reluctantly
割爱 gē’ài: part with your love |
Can you give up to me? |
@030 | @030 | |||
00:24:50 | 所以说你故意来套近乎是为了想要买书 | suǒyǐ shuō nǐ gùyì lái tàojìnhū shì wèile xiǎng yāomǎi shū | 套近乎 tàojìnhū: closer | So you deliberately came to get close in order to buy books |
00:24:54 | 这怎么能算是套近乎呢 | zhè zěnme néng suàn shì tàojìnhū ne | How can this be considered close? | |
00:24:57 | 我只是拉近一下我们书迷之间的距离 | wǒ zhǐ shì lā jìn yīxià wǒmen shūmí zhī jiān de jùlí | 拉 lā: pull, drag | I just close the distance between us fans of the book |
00:25:00 | 好方便沟通嘛 | hǎo fāngbiàn gōutōng ma | So as to facilitate communication | |
00:25:02 | 这么说来你刚才夸昼川的话也都是假的了 | zhème shuō lái nǐ gāngcái kuā zhòu chuān dehuà yě dōu shì jiǎ dele | 假 jiǎ: false | So the words you just praised zhòu chuān are also false |
00:25:06 | 这位帅哥 | zhè wèi shuàigē | This handsome man | |
00:25:07 | 你就把那本夏目漱石让给我吧 | nǐ jiù bǎ nà běn xiàmù shùshí ràng gěi wǒ ba | Please give me that Natsume Soseki book. | |
00:25:09 | 我真的很喜欢很想要 | wǒ zhēn de hěn xǐhuān hěn xiǎng yào | I really like it and want it. | |
00:25:12 | 你做梦 | nǐ zuòmèng | You’re dreaming. | |
00:25:14 | 这位帅哥我请你喝咖啡 | zhè wèi shuàigē wǒ qǐng nǐ hē kāfēi | This handsome man I buy you a coffee | |
00:25:15 | 我说了 | wǒ shuōle | I said | |
@031 | @031 | |||
00:25:19 | 对对 对不起 | duì duì duìbùqǐ | Right, right, sorry | |
00:25:24 | 谢谢你的咖啡 | xièxiè nǐ de kāfēi | Thank you for the coffee | |
00:25:40 | 没事吧 | méishì ba | Is everything okay? | |
00:25:45 | 你的书迷收到你签名的书都高兴坏了 | nǐ de shūmí shōu dào nǐ qiānmíng de shū dōu gāoxìng huàile | 高兴 gāoxìng: happy; enjoy | Your fans are overjoyed to receive your autographed book |
00:25:49 | 倒是你怎么回来以后心不在焉的 | dǎoshì nǐ zěnme huílái yǐhòu xīnbùzàiyān de | 心不在焉 xīnbùzàiyān: be absent-minded | But why are you so absent-minded after you came back? |
00:25:55 | 你看过东方旖闻录吗 | nǐ kànguò dōngfāng yǐ wén lù ma | 旖 yǐ: charming
闻 wén: hear; smell; news 录 lù: record; copy |
Have you read Oriental Beauty? |
00:26:02 | 你这状态不对啊 | nǐ zhè zhuàngtài bù duì a | You’re not in the right state. | |
00:26:04 | 是谁打击你这比天还高的自信心了 | shì shéi dǎjí nǐ zhè bǐ tiān hái gāo de zìxìn xīnle | 打击 dǎjí: crack down
你这比天 nǐ zhè bǐ tiān: your amazing (better than the sky) 自信 zìxìn: self-confident |
Who has dampened your confidence? |
00:26:08 | 是一奇葩小姑娘 | shì yī qípā xiǎo gūniáng | 奇葩 qípā: weird; exotic | A weird girl. |
00:26:10 | 她说我的书有点啰嗦 | tā shuō wǒ de shū yǒudiǎn luōsuo | 啰嗦 luōsuo: wordy; long-winded | She said my book is slightly long-winded. |
00:26:13 | 他这本东方旖闻录吧得拼命忍住熬过前三章 | tā zhè běn dōngfāng yǐ wén lù ba dé pīnmìng rěnzhù áoguò qián sān zhāng | 忍住 rěnzhù: hold back
|
In Oriental Beauty one has to make it through the first three chapters. |
@032 | @032 | |||
00:26:19 | 因为背景介绍实在是太复杂太 | yīnwèi bèijǐng jièshào shízài shì tài fùzá tài | 背景 bèijǐng: background; scenery
介绍 jièshào: introduction |
The background introduction is too complicated. |
00:26:24 | 但是他这本书还是很不错的 | dànshì tā zhè běnshū háishì hěn bùcuò de | But the book is quite good. | |
00:26:26 | 您的眼光也是非常的优秀 | nín de yǎnguāng yěshì fēicháng de yōuxiù | You have a good eye too. | |
00:26:29 | 你的意思是说昼川对于黄金三章的法则执行有问题 | Nǐ de yìsi shì shuō zhòu chuān duìyú huángjīn sān zhāng de fǎzé zhíxíng yǒu wèntí | 黄金 huángjīn: gold
法则 fǎzé: law |
Do you mean Zhou Chuan has a problem executing the golden rule of first three chapters? |
00:26:36 | 你看懂他的书了吗 | nǐ kàn dǒng tā de shūle ma | Do you understand his book? | |
00:26:37 | 我 我看懂了 | wǒ wǒ kàn dǒngle | I… I did. | |
00:26:39 | 我就是从一个读者最直观的角度去说 | wǒ jiùshì cóng yīgè dúzhě zuì zhíguān de jiǎodù qù shuō | 直观 zhíguān: intuitive | I’m coming from the most intuitive point of view of a reader. |
00:26:43 | 再说了 | zàishuōle | Besides… | |
00:26:44 | 不是你让我说的吗 | bùshì nǐ ràng wǒ shuō de ma | you asked for my opinion. | |
00:26:47 | 而且我还听出来了 | érqiě wǒ hái tīng chūláile | And I noticed | |
00:26:49 | 她就是你这个半退休人的书迷 | tā jiùshì nǐ zhège bàn tuìxiū rén de shūmí | 退休 tuìxiū: retire | She’s a fan of your semi-retired person’s books |
@033 | @033 | |||
00:26:52 | 那你说说谁的书比较好 | nà nǐ shuō shuō shéi de shū bǐjiào hǎo | Tell me whose book is better? | |
00:26:54 | 我 | wǒ | I… | |
00:26:56 | 让昼川学习学习 | ràng zhòu chuān xuéxí xuéxí | Zhou Chuan should learn a thing or two. | |
00:26:58 | 江与诚江老师 | jiāng yǔ chéng jiāng lǎoshī | Mr Jiang Yu Cheng. | |
00:27:00 | 他的书一上来就直奔主题抛出悬念 | tā de shū yī shàng lái jiù zhí bēn zhǔtí pāochū xuánniàn | 主题 zhǔtí: subject; theme
奔 bēn: speed; hurry; flee 抛出 pāochū: throw out 悬念 xuánniàn: suspense |
He goes straight to the subject throw in the suspense. |
00:27:04 | 你把昼川和江与诚比 | nǐ bǎ zhòu chuān hé jiāng yǔ chéng bǐ | 与 yǔ: with; and; give
诚 chéng: honest; really |
You are comparing Zhou Chuan and Jiang Yu Cheng? |
00:27:09 | 也是 | yěshì | That’s right. | |
00:27:10 | 江与诚老师比昼川老师的经验丰富多了 | jiāng yǔ chéng lǎoshī bǐ zhòu chuān lǎoshī de jīngyàn fēngfù duōle | 丰富 fēngfù: abundant | Mr Jiang Yu Cheng is more experienced than Mr Zhou Chuan. |
00:27:14 | 得的奖也更多 | dé de jiǎng yě gèng duō | He has won more awards. | |
00:27:15 | 把他们两个放在一起是有点不太公平 | bǎ tāmen liǎng gè fàng zài yīqǐ shì yǒudiǎn bù tài gōngpíng | It’s not fair to compare them. | |
00:27:18 | 不过你放心 | bùguò nǐ fàngxīn | Rest assured. | |
00:27:18 | 昼川老师这才出了一本东方旖闻录 | zhòu chuān lǎoshī zhè cái chūle yī běn dōngfāng yǐ wén lù | The Oriental Beauty is Mr Zhou Chuan’s first book. | |
@034 | @034 | |||
00:27:21 | 还是有很大的进步空间 | háishì yǒu hěn dà de jìnbù kōngjiān | 进步 jìnbù: improvement
空间 kōngjiān: space |
There is still a lot of room for improvement |
00:27:23 | 再说了 | zàishuōle | Besides… | |
00:27:24 | 他都还没有遇到创作瓶颈呢 | tā dōu hái méiyǒu yùdào chuàngzuò píngjǐng ne | 创作 chuàngzuò: create; work
瓶颈 píngjǐng: bottleneck |
he hasn’t encountered a writer’s block yet. |
00:27:26 | 创作瓶颈是什么值得炫耀的事吗 | chuàngzuò píngjǐng shì shénme zhídé xuànyào de shì ma | 炫耀 xuànyào: show off; proud
耀 yào: boast of; radiance |
A writer’s block is nothing to be proud of. |
00:27:28 | 我 | wǒ | I… | |
00:27:32 | 昼川会稀罕吗 | zhòu chuān huì xīhan ma | Zhou Chuan wouldn’t want it. | |
00:27:33 | 你是他的读者吗 | nǐ shì tā de dúzhě ma | Are you his reader? | |
00:27:37 | 是啊 | shì a | Yes, I am. | |
00:27:38 | 我是他的读者 对呀 | wǒ shì tā de dúzhě duì ya | I’m his reader, yes. | |
00:27:43 | 我明白了 | wǒ míngbáile | I see. | |
00:27:44 | 你是江与诚的读者吧 | nǐ shì jiāng yǔ chéng de dúzhě ba | Are you a fan of Jiang Yu Cheng? | |
00:27:47 | 那你来昼川的书友会 | nà nǐ lái zhòu chuān de shū yǒu huì | What are you doing at Zhou Chuan’s book club? | |
00:27:48 | 你大周末闲得没事干啊你 | nǐ dà zhōumò xián dé méishì gàn a nǐ | You have nothing better to do on a weekend? | |
00:27:51 | 你声音这么响干什么 | nǐ shēngyīn zhème xiǎng gànshénme | 声音 shēngyīn: voice; sound | Why are you so loud? |
00:27:53 | 万一被人家听见了怎么办 | wàn yī bèi rénjiā tīngjiànle zěnme bàn | What if someone hears you? | |
@035 | @035 | |||
00:27:55 | 我今天来其实是想来见一个人的 | wǒ jīntiān lái qí shí shì xiǎnglái jiàn yīgèrén de | I actually came here today to meet someone. | |
00:27:58 | 可惜没有见上 | kěxí méiyǒu jiàn shàng | Too bad he isn’t here. | |
00:28:02 | 扎个马尾辫 | zhā gè mǎwěi biàn | 马尾 mǎwěi: ponytail
辫 biàn: braid (geflochten)
|
She has a ponytail |
00:28:03 | 穿个白衬衫 | chuān gè bái chènshān | 衬衫 chènshān: blouse | in a white blouse |
00:28:04 | 带个双肩包 | dài gè shuāng jiān bāo | 肩包 jiān bāo: backpack | and carries a backpack? |
00:28:06 | 你怎么知道呀 | nǐ zěnme zhīdào ya | How did you know? | |
00:28:08 | 说是喜欢我七年了 | shuō shì xǐhuān wǒ qī niánle | She said she has been my fan for seven years. | |
00:28:11 | 我看到她的时候正把我的书往书架中间摆呢 | wǒ kàn dào tā de shíhòu zhèng bǎ wǒ de shū wǎng shūjià zhōngjiān bǎi ne | 书架 shūjià: book shelf
中间 zhōngjiān: middle |
When I saw her she was putting my books in the middle of the shelf. |
00:28:24 | 你在帮我整理书架吗 | nǐ zài bāng wǒ zhěnglǐ shūjià ma | Are you helping me organize my bookshelves? | |
00:28:28 | 不不 不好意思 | bù bù bù hǎoyìsi | No, no, sorry. | |
00:28:30 | 我 | wǒ | I… | |
00:28:30 | 小妹妹 | xiǎo mèimei | My little sister. | |
00:28:32 | 一个过气的作者呢 | Yī gè guòqì de zuòzhě ne | 过气 guòqì: outdated | An author who’s no longer popular |
00:28:34 | 是不会因为你把他的作品摆在一起 | shì bù huì yīnwèi nǐ bǎ tā de zuòpǐn bǎi zài yīqǐ | just because you arranged his books together | |
@036 | @036 | |||
00:28:36 | 就咸鱼翻身的 | jiù xián yú fānshēn de | 咸 xián: salty
翻身 fānshēn: turn over |
will not regain his fame |
00:28:38 | 等等 | děng děng | Wait a minute. | |
00:28:41 | 你看过这本书吗 | nǐ kànguò zhè běnshū ma | Have you read this book? | |
00:28:45 | 这本消失的动物园是一本特别经典的好书 | zhè běn xiāoshī de dòngwùyuán shì yī běn tèbié jīngdiǎn de hǎo shū | 动物园 dòngwùyuán: zoo
经典 jīngdiǎn: classics |
The Disappearing Zoo is a classic. |
00:28:49 | 绝对值得你把它放在最显眼的位置 | juéduì zhídé nǐ bǎ tā fàng zài zuì xiǎnyǎn de wèizhì | 显眼 xiǎnyǎn: noticeable | It’s worth a place on the most noticeable spot. |
00:28:54 | 但是事实就是他的书没有人买 | Dànshì shìshí jiùshì tā de shū méiyǒu rén mǎi | But the truth is nobody buys his books. | |
00:29:01 | 你是这家书店的老板吧 | nǐ shì zhè jiā shūdiàn de lǎobǎn ba | Are you the owner of this bookstore? | |
00:29:06 | 这本书的作者江与诚老师特别喜欢你这家书店 | zhè běnshū de zuòzhě jiāng yǔ chéng lǎoshī tèbié xǐhuān nǐ zhè jiā shūdiàn | The author of this book likes your bookstore very much. | |
00:29:10 | 所以能不能拜托您以后不要再说什么咸鱼啊过气之类的话 | Suǒyǐ néng bùnéng bàituō nín yǐhòu bùyào zàishuō shénme xián yú a guò qì zhī lèi dehuà | 拜托 bàituō: please | Could you please stop saying he’s an author past his prime? |
@037 | @037 | |||
00:29:15 | 他要是来了听到了会很难过的 | tā yàoshi láile tīngdàole huì hěn nánguò de | He will feel sad if he hears you. | |
00:29:17 | 他今天早上还来了 | tā jīntiān zǎoshang hái láile | He came this morning. | |
00:29:19 | 你怎么知道 | nǐ zěnme zhīdào | How do you know? | |
00:29:22 | 他发了张照片 | tā fāle zhāng zhàopiàn | He posted a photo. | |
00:29:23 | 我拿给你看 | wǒ ná gěi nǐ kàn | I’ll show it to you. | |
00:29:26 | 你看 | nǐ kàn | Look. | |
00:29:27 | 这个花瓶里摆放的小雏菊是不是和你门口的那个花瓶摆放的一模一样 | Zhège huāpíng lǐ bǎi fàng de xiǎo chújú shì bùshì hé nǐ ménkǒu dì nàgè huāpíng bǎi fàng de yīmúyīyàng | 花瓶 huāpíng: vase
雏菊 chújú: daisy 一模一样 yīmúyīyàng: look exactly the same |
The daisy in the vase looks exactly like the one at your entrance. |
00:29:32 | 那个还有这个瓶子里反映反射到的窗子也和你店里的窗子一样啊 | Nàgè hái yǒu zhège píngzi lǐ fǎnyìng fǎnshè dào de chuāngzi yě hé nǐ diàn lǐ de chuāngzi yīyàng a | 瓶子 píngzi: blottle
反映 fǎnyìng: reflection 反射 fǎnshè: reflection (2) 窗子 chuāngzi: window |
And the window reflection on the vase is the same as the window in your store. |
00:29:40 | 你是他的 | nǐ shì tā de | You are his… | |
00:29:41 | 我喜欢他七年了 | wǒ xǐhuān tā qī niánle | I’ve liked him for seven years | |
00:29:42 | 一直在网上关注他的动态 | yīzhí zài wǎng shàng guānzhù tā de dòngtài | 关注 guānzhù: follow
动态 dòngtài: developments |
I’ve been following him online |
@038 | @038 | |||
00:29:45 | 我们家江老师 | wǒmen jiā jiāng lǎoshī | Our Mr. Jiang | |
00:29:47 | 只不过是暂时的沉寂罢了 | zhǐ bùguò shì zhànshí de chénjì bàle | 沉寂 chénjì: quiet
罢 bà: stop, finish; give up |
It’s just a temporary silence |
00:29:52 | 但是你知道吗 | dànshì nǐ zhīdào ma | But you know what? | |
00:29:53 | 他最近两年的作品在销量上连创新低 | tā zuìjìn liǎng nián de zuòpǐn zài xiāoliàng shàng lián chuàng xīndī | 销量 xiāoliàng: sales
连创新低 lián chuàng xīndī: consecutive record lows |
His books in the past two years recorded the lowest in sales. |
00:29:57 | 这些书摆在这都要成古董了 | zhèxiē shū bǎi zài zhè dōu yào chéng gǔdǒngle | 古董 gǔdǒng: antique | These books are becoming antiques. |
00:30:02 | 是 | shì | Yes, they are. | |
00:30:03 | 他的有些书是卖得不太好 | tā de yǒuxiē shū shì mài dé bù tài hǎo | Some of his books are not selling well | |
00:30:06 | 但是谁没有个起起伏伏 | dànshì shéi méiyǒu gè qǐ qǐfú fú | 起伏 qǐfú: up and down; undulate | But who doesn’t have ups and downs? |
00:30:09 | 谁说他的书没人买 | shéi shuō tā de shū méi rén mǎi | Who says no one buys his books? | |
00:30:10 | 我买 这些我全都买 | wǒ mǎi zhèxiē wǒ quándōu mǎi | I’ll buy them all. | |
00:30:12 | 全都买了 | quándōu mǎile | I bought all of them. | |
00:30:13 | 对啊 | duì a | Yes, you did. | |
00:30:16 | 你的书迷 | nǐ de shū mí | She is your fan? | |
00:30:18 | 那看来不是我书的问题 | nà kàn lái bu shì wǒ shū de wèntí | It’s not my book’s issue. | |
@039 | @039 | |||
00:30:19 | 是她眼光有问题 | shì tā yǎnguāng yǒu wèntí | It’s her vision. | |
00:30:23 | 对 | duì | That’s right. | |
00:30:24 | 眼光这么差都没看上你 | yǎnguāng zhème chà dōu méi kàn shàng nǐ | 看上 kàn shàng: fall for; fall in love | Even with such bad eyesight, she didn’t fall for you. |
00:30:28 | 给你脸了是吧 | gěi nǐ liǎnle shì ba | You’ve been given a face, right? | |
00:30:30 | 来 | lái | Come on. | |
00:30:31 | 接着来 | jiēzhe lái | Let’s continue. | |
00:30:46 | 大家早上好 | Dàjiā zǎoshang hǎo | Good morning, everyone. | |
00:30:55 | 早上好 | zǎoshang hǎo | Good morning. | |
00:30:57 | 阿象 我跟你说过多少次了 | ā xiàng wǒ gēn nǐ shuōguò duōshǎo cìle | I have told you many times | |
00:30:59 | 别老按着自己的想法画呀 | bié lǎo ànzhe zìjǐ de xiǎngfǎ huà ya | 想法 xiǎngfǎ: idea; opinion | You can’t draw according to your own ideas. |
00:31:01 | 又不是出连环画 | yòu bùshì chū liánhuánhuà | 连环画 liánhuánhuà: comic | It’s not a comic book. |
00:31:03 | 你得让作者满意吧 | nǐ déi ràng zuòzhě mǎnyì ba | 满意 mǎnyì: be satisfied | You must satisfy the author. |
00:31:04 | 我 我真的是按照他的要求画的 | wǒ wǒ zhēn de shì ànzhào tā de yāoqiú huà de | I… I really did what he asked me to do. | |
00:31:07 | 我没有自己乱改 | wǒ méiyǒu zìjǐ luàn gǎi | I didn’t make any changes. | |
00:31:09 | 什么没有自己乱改啊 | shénme méiyǒu zìjǐ luàn gǎi a | You didn’t change anything? | |
00:31:11 | 你没自己乱画这画的是什么呀 这是 | nǐ méi zìjǐ luàn huà zhè huà de shì shénme ya zhè shì | If that’s true then what’s this? | |
@040 | @040 | |||
00:31:14 | 去重画去 | qù chóng huà qù | 重 chóng: again; repeat | Go and redraw it. |
00:31:15 | 一直画到人家满意为止 | yīzhí huà dào rénjiā mǎnyì wéizhǐ | Keep drawing until people are satisfied | |
00:31:18 | 好的 | hǎo de | Okay. | |
00:31:22 | 现在一个美编说都说不得了 | xiànzài yīgè měi biān shuō dōu shuō bu dé le | 美编 měi biān: art director | I can’t tell an art director what to do nowadays? |
00:31:25 | 当时不知道怎么招进来的 | dāngshí bù zhīdào zěnme zhāo jìnlái de | Why did we hire her? | |
00:31:33 | 新来的 | xīn lái de | New girl. | |
00:31:36 | 你就坐这儿吧 | nǐ jiù zuò zhè’er ba | You can sit here. | |
00:31:37 | 坐大画家边上 | zuò dà huàjiā biān shàng | 画家 huàjiā: painter | Next to the great artist. |
00:31:39 | 好 | hǎo | Okay. | |
00:31:44 | 初礼是吧 | chū lǐ shì ba | Your name is Chu Li? | |
00:31:45 | 对 | duì | Yes. | |
00:31:47 | 你第一天来我得告诉告诉你这的规矩 | nǐ dì yītiān lái wǒ dé gàosù gàosù nǐ zhè de guījǔ | It’s your first day at work I need to tell you the rules here. | |
00:31:51 | 你除了要负责日常的新书出版工作以外 | nǐ chúle yào fùzé rìcháng de xīnshū chūbǎn gōngzuò yǐwài | 除了 以外 chúle yǐwài: besides | Besides the daily routine of new book publishing |
00:31:55 | 还要承担起月光的组稿工作 | hái yào chéngdān qǐ yuèguāng de zǔ gǎo gōngzuò | 承担起 chéngdān qǐ: take on
月光 yuèguāng: moonlight 组稿 zǔ gǎo: compile; draft |
you are responsible to compile articles for Moonlight Magazine. |
00:32:01 | 月光 你知道吧 | yuèguāng nǐ zhīdào ba | Moonlight… Have you heard of it? | |
@041 | @041 | |||
00:32:02 | 知道 | zhīdào | Yes, I do. | |
00:32:03 | 如果说星轨是传统作家的摇篮 | rúguǒ shuō xīng guǐ shì chuántǒng zuòjiā de yáolán | 星轨 xīng guǐ: Star Treck
摇篮 yáolán: cradle |
If Star Trail Magazine is the cradle of conventional authors |
00:32:06 | 那月光就是新兴作家的赛道 | nà yuèguāng jiùshì xīnxīng zuòjiā de sàidào | 新兴 xīnxīng: newly emerging
赛道 sàidào: track |
Moonlight Magazine is the place for emerging writers. |
00:32:10 | 行 | xíng | Okay. | |
00:32:11 | 算你还会说 | suàn nǐ hái huì shuō | You know your facts. | |
00:32:12 | 干活吧 | gàn huó ba | Get to work. | |
00:32:15 | 于主编 | yú zhǔbiān | Chief Editor Yu. | |
00:32:17 | 这假条你就给我批了吧 | zhè jiàtiáo nǐ jiù gěi wǒ pīle ba | 假条 jiàtiáo: leave permit
批 pī: approve |
Could you please approve my leave? |
00:32:20 | 我知道你身体不好 | wǒ zhīdào nǐ shēntǐ bù hǎo | I know you’re not well. | |
00:32:21 | 之前的假我都给你了 | zhīqián de jiǎ wǒ dōu gěi nǐle | I have approved your previous leaves. | |
00:32:23 | 但是你现在再请假 | dànshì nǐ xiànzài zài qǐngjià | But now you’re taking leave again. | |
00:32:25 | 你让我怎么给呀 | nǐ ràng wǒ zěnme gěi ya | How can I give it to you? | |
00:32:27 | 于主编 | yú zhǔbiān | Chief Editor Yu | |
00:32:27 | 我也想好好上班的呀 | wǒ yě xiǎng hǎohǎo shàngbān de ya | I want to come to work. | |
00:32:29 | 但医生说了 | dàn yīshēng shuōle | But the doctor said… | |
00:32:31 | 我要是不好好休息 | wǒ yàoshi bù hǎohǎo xiūxí | if I don’t rest well | |
00:32:32 | 以后大大小小的毛病跑不掉的 | yǐhòu dà dàxiǎo xiǎo de máobìng pǎo bù diào de | 跑不掉的 pǎo bù diào de: inescapable | I will have all kinds of problems. |
@042 | @042 | |||
00:32:36 | 你就帮我签了吧 | nǐ jiù bāng wǒ qiānle ba | Please sign it for me. | |
00:32:39 | 我说仙羽大编辑 | wǒ shuō xiān yǔ dà biānjí | I said, Editor Xian Yu. | |
00:32:41 | 你也不要老难为我们于主编了 | nǐ yě bùyào lǎo nánwéi wǒmen yú zhǔbiānle | 难为 nánwéi: embarass | Don’t always make it hard for Chief Editor Yu. |
00:32:44 | 她说了也不算呀 | tā shuōle yě bù suàn ya | She can’t approve it. | |
00:32:47 | 你的事情早就已经传到隔壁去了 | nǐ de shìqíng zǎo jiù yǐjīng zhuàn dào gébì qùle | Your problem has already spread to next door. | |
00:32:50 | 人家都说了你手眼通天 | rénjiā dōu shuōle nǐ shǒuyǎn tōngtiān | 手眼通天 shǒuyǎn tōngtiān: be good at what you do | People have said that you are very good at what you do |
00:32:52 | 就这么天天请假不来上班 | jiù zhème tiāntiān qǐngjià bù lái shàngbān | You are always on leave and yet | |
00:32:54 | 还能在这工作 | hái néng zài zhè gōngzuò | you can still keep your job. | |
00:32:56 | 怪哦 | guài ó | That’s weird. | |
00:32:58 | 我李仙羽请假的时候没有耽误工作的 | wǒ lǐxiānyǔ qǐngjià de shíhòu méiyǒu dānwù gōngzuò de | When I am on leave my work isn’t affected. | |
00:33:01 | 谁的手那么长呀伸到我们二部来了 | shéi de shǒu nàme zhǎng ya shēn dào wǒmen èr bù láile | 伸到 shēn dào: reach out | Whose hand is so long that it reaches out to our second department? |
00:33:05 | 我们于主编还在呢 | wǒmen yú zhǔbiān hái zài ne | Our editor-in-chief Yu is still here | |
@043 | @043 | |||
00:33:08 | 我不是跟你说了吗 | wǒ bùshì gēn nǐ shuōle ma | Haven’t I told you? | |
00:33:09 | 这编辑部不是于主编说了算的 | zhè biānjíbù bùshì yú zhǔbiān shuōle suàn de | The editorial team is not under the control of Editor-in-Chief Yu. | |
00:33:13 | 一部二部那不还有夏总编辑的吗 | yī bù èr bù nà bù hái yǒu xià zǒng biānjí de ma | Mr Xia is in charge of the first and second sections. | |
00:33:16 | 不好意思 | bù hǎoyìsi | I’m sorry. | |
00:33:17 | 我给大家买咖啡来晚了 | wǒ gěi dàjiā mǎi kāfēi lái wǎnle | I’m late getting coffee for everyone. | |
00:33:18 | 于主编 | yú zhǔbiān | Editor-in-Chief Yu. | |
00:33:19 | 谢谢 | xièxiè | Thank you. | |
00:33:21 | 仙仙姐 | xiān xiān jiě | Sister Xianxian. | |
00:33:21 | 你来了 | nǐ láile | You’re here. | |
00:33:23 | 我好像少买了一杯 | wǒ hǎoxiàng shǎo mǎile yībēi | I think I missed out on one. | |
00:33:24 | 你喝我的吧 | nǐ hē wǒ de ba | You can have mine. | |
00:33:26 | 谢谢啊 | xièxiè a | Thank you. | |
00:33:27 | 于主编 | yú zhǔbiān | Chief Yu. | |
00:33:31 | 无糖的吧 | wú táng de ba | Without sugar? | |
00:33:32 | 没加糖 | méi jiā táng | No sugar added | |
00:33:32 | 谢谢 谢谢 | xièxièxièxiè | Thank you. Thank you. | |
00:33:34 | 你就是今天新来的实习生初礼吧 | nǐ jiùshì jīntiān xīn lái de shíxí shēng chū lǐ ba | Are you the new intern Chu Li? | |
00:33:36 | 我是杜袅袅 | wǒ shì dù niǎoniǎo | I’m Du Niao Niao. | |
@044 | @044 | |||
00:33:37 | 你叫我小鸟就行 | nǐ jiào wǒ xiǎoniǎo jiùxíng | You can call me Xiao Niao. | |
00:33:38 | 我也有啊 | wǒ yěyǒu a | I have one too? | |
00:33:39 | 当然啦 | dāngrán la | Of course. | |
00:33:40 | 大家都是同事嘛 | dàjiā dōu shì tóngshì ma | We are colleagues. | |
00:33:41 | 别客气 | bié kèqì | You’re welcome. | |
00:33:46 | 谢谢于主编 | xièxiè yú zhǔbiān | Thank you, Editor-in-Chief Yu. | |
00:33:52 | 初礼是吧 | chū lǐ shì ba | The first gift, right? | |
00:33:53 | 那个那个 | nàgè nàgè | Well | |
00:33:54 | 今天呢是我们社里的开放来访日 | jīntiān ne shì wǒmen shè lǐ de kāifàng láifǎng rì | 来访 láifǎng: visit | today is Yuan Yue Publishing House’s open day. |
00:33:57 | 一会儿你到一楼去接待一下来投稿的访客 | yīhuǐ’er nǐ dào yī lóu qù jiēdài yīxià lái tóugǎo de fǎngkè | 接待 jiēdài: receive
投稿 tóugǎo: submit a manuscript 投 tóu: throw; put; cast 访客 fǎngkè: visitor; guest |
Go to the first floor to welcome our guest authors. |
00:34:00 | 这个工作没问题吧 | zhège gōngzuò méi wèntí ba | Can you handle the job? | |
00:34:02 | 没问题 | méi wèntí | No problem. | |
00:34:03 | 行 | xíng | Okay. | |
00:34:04 | 小鸟 跟我来 | xiǎoniǎo gēn wǒ lái | Xiao Niao, come with me. | |
00:34:05 | 好 | hǎo | Okay. | |
00:34:08 | 你帮我放一下阿象 | nǐ bāng wǒ fàng yīxià ā xiàng | Please put these on my desk. | |
00:34:09 | 谢谢啊 | xièxiè a | Thank you. | |
00:34:15 | 主编 | zhǔbiān | Editor-in-Chief | |
00:34:16 | 副主编 | fù zhǔbiān | Deputy Editor-in-Chief | |
00:34:17 | 这个访客接待日来的都是些什么人 | zhège fǎngkè jiēdài rì lái de dōu shì xiē shénme rén | Who will come to the open day? | |
@045 | @045 | |||
00:34:21 | 咱们社里这访客接待日你就不用在意它 | zánmen shè lǐ zhè fǎngkè jiēdài rì nǐ jiù bùyòng zàiyì tā | You don’t need to worry about the open day. | |
00:34:22 | You don’t have to care about it. | |||
00:34:24 | 真正写得出来东西的人人家都是网络投稿 | zhēnzhèng xiě dé chūlái dōngxī de rén rénjiā dōu shì wǎngluò tóugǎo | Those who can really write will submit their writings online. | |
00:34:28 | 来咱们社里的那就一言难尽了 | lái zánmen shè lǐ dì nà jiù yīyánnánjìnle | 一言难尽了 yīyánnánjìnle: beyond words
言 yán: speak; speech; words |
It’s hard to say who will come today. |
00:34:30 | 您好 | nín hǎo | Hello. | |
00:34:31 | 我是元月社的实习编辑 | wǒ shì yuán yuè shè de shíxí biānjí | I’m the intern editor of Yuan Yue. | |
00:34:33 | 我叫初礼 | wǒ jiào chū lǐ | My name is Chu Li. | |
00:34:34 | 请问您是来投稿的吗 | qǐngwèn nín shì lái tóugǎo de ma | Are you here to submit your writing? | |
00:34:38 | 我跟你说啊 | wǒ gēn nǐ shuō a | Let me tell you. | |
00:34:39 | 我这部小说至少能给你们社里带来三个大奖 | wǒ zhè bù xiǎoshuō zhìshǎo néng gěi nǐmen shè lǐ dài lái sān gè dàjiǎng | This novel will win at least three major awards for Yuan Yue Publishing House. | |
00:34:44 | 诺贝尔文学奖就别说了诺贝尔化学奖物理学奖 | Nuò bèi’ěr wénxué jiǎng jiù bié shuōle nuò bèi’ěr huàxué jiǎng wùlǐ xué jiǎng | 诺贝尔 nuò bèi’ěr: Nobel
化学 huàxué: chemistry 物理 wùlǐ: physics 例外 lìwài: be an exception |
Not to mention the Nobel Prize in Literature, the Nobel Prize in Chemistry, and the Physics Prize |
@046 | @046 | |||
00:34:49 | 都会为它例外的 | dōu huì wèi tā lìwài de | They’ll all make exceptions for it. | |
00:34:54 | 小弟弟 | xiǎo dìdì | Hey, little brother. | |
00:34:56 | 这里是波澜不惊 | zhèlǐ shì bōlán bù jīng | 波澜 bōlán: waves | This should be “wave” |
00:34:58 | 不是波涛不惊 | bùshì bōtāo bù jīng | 波涛 bōtāo: billow (Woge) | and not „billow“. |
00:35:02 | 奶奶 | nǎinai | Grandma | |
00:35:03 | 您这是黄梅戏的本子 | nín zhè shì huángméixì de běnzi | 戏 xì: opera | This is a book on Huangmei opera. |
00:35:05 | 要不您去戏曲出版社试试 | yào bù nín qù xìqǔ chūbǎn shè shì shì | 戏曲 xìqǔ: Chinese opera | Perhaps you want to try the opera publishing house? |
00:35:08 | 就是戏曲出版社实习生小姑娘让我来你这儿的 | jiùshì xìqǔ chūbǎn shè shíxí shēng xiǎo gūniáng ràng wǒ lái nǐ zhè’er de | The intern in the opera publishing house asked me to come here. | |
00:35:13 | 要不我给你唱上一段 | yào bù wǒ gěi nǐ chàng shàng yīduàn | Perhaps I can sing for you? | |
00:35:16 | 一会儿啊我带你去见几位经常跟咱们社里合作的老师 | Yīhuǐ’er a wǒ dài nǐ qù jiàn jǐ wèi jīngcháng gēn zánmen shèlǐ hézuò de lǎoshī | Later I’ll take you to meet some authors who often work with us. | |
00:35:21 | 那才叫管用 | nà cái jiào guǎnyòng | 管用 guǎnyòng: effective; useful | That will be useful. |
@047 | @047 | |||
00:35:22 | 怪不得我叔叔说主编您最是热心不过的了 | guàibùdé wǒ shūshu shuō zhǔbiān nín zuì shì rèxīn bùguò dele | 热心 rèxīn: warm-hearted
不过 bùguò: but; only |
No wonder my uncle says you are the kindest chief editor. |
00:35:26 | 副主编 | fù zhǔbiān | Deputy Editor-in-Chief | |
00:35:29 | 毕竟河马老师是我今年花枝奖最看重的一位老师 | Bìjìng hémǎ lǎoshī shì wǒ jīnnián huāzhī jiǎng zuì kànzhòng de yī wèi lǎoshī | 花枝 huāzhī: flowering branch
看重 kànzhòng: value; promising |
After all, He Ma is the authorI value most in this year’s Huazhi Award |
00:35:33 | 不过是这样啊就是关于他下面新作版权的问题 | Bùguò shì zhèyàng a jiùshì guānyú tā xiàmiàn xīnzuò bǎnquán de wèntí | 下面 xiàmiàn: next; lower levels | However about the copyright for his new books |
00:35:37 | 你回去再跟他提一提 | nǐ huíqù zài gēn tā tí yī tí | could you please talk to him? | |
00:35:39 | 那是当然 | nà shì dāngrán | Of course. | |
00:35:40 | 您放心 | nín fàngxīn | Don’t worry. | |
00:35:41 | 我叔叔说了 | wǒ shūshu shuōle | My uncle said. | |
00:35:42 | 只要您还在元月他书的编辑就会是您 | zhǐyào nín hái zài yuán yuè tā shū de biānjí jiù huì shì nín | as long as you’re in Yuan Yue you will be the editor of his books. | |
00:35:46 | 我也可以向他保证 | wǒ yě kěyǐ xiàng tā bǎozhèng | I can also assure him. | |
00:35:47 | 只要你袅袅在我们社里一天 | zhǐyào nǐ niǎoniǎo zài wǒmen shè lǐ yī tiān | 袅袅 | as long as you are with Yuan Yue |
@048 | @048 | |||
00:35:49 | 我就可以保证让你过得开心 顺心 舒心 | wǒ jiù kěyǐ bǎozhèng ràng nǐ guò dé kāixīn shùnxīn shūxīn | 顺心 shùnxīn: satisfactory
舒心 shūxīn: comfortable |
I’ll make sure you are happy and comfortable. |
00:35:53 | 谢谢苗副主编 | xiè xiè miáo fù zhǔbiān | Thank you, Deputy Chief Editor Miao. | |
00:35:53 | 不客气不客气 | bù kèqì bù kèqì | You’re welcome | |
00:35:59 | 这些来投稿的都是些什么人哪 | zhèxiē lái tóugǎo de dōu shì xiē shénme rén nǎ | Who are these people who come to submit articles? | |
00:36:06 | 上班第一天我已经看见现实和梦想之间那条深不见底的马里亚纳海沟了 | Shàngbān dì yī tiān wǒ yǐjīng kànjiàn xiànshí hé mèngxiǎng zhījiān nà tiáo shēn bù jiàn dǐ de mǎlǐyǎnà hǎigōule | 现实 xiànshí: reality
深不见底 shēn bù jiàn dǐ: bottomless 马里亚纳 mǎlǐyǎnà: Mariana 海沟 hǎigōu: trench (deep sea) |
[First day at work and] [I have seen the bottomless Mariana Trench] [between reality and dreams.] |
00:36:13 | 风平浪静的表面暗流涌动 | fēngpíng-làngjìng de biǎomiàn ànliú yǒng dòng | 风平浪静 fēngpíng-làngjìng: calm
暗流 ànliú: undercurrent 涌 yǒng: emerge
|
The surface is calm, but there are dark currents. |
00:36:27 | 爷爷 | yéyé | Grandpa | |
00:36:28 | 现在是上班时间您可以下午再来打扫 | xiànzài shì shàngbān shíjiān nín kěyǐ xiàwǔ zài lái dǎsǎo | It’s working hours. You can do the cleaning in the afternoon. | |
00:36:33 | 我看起来像打扫的吗 | wǒ kàn qǐlái xiàng dǎsǎo de ma | Do I look like a cleaner? | |
@049 | @049 | |||
00:36:36 | 您拿着拖把不是来拖地的难道是来参加魁地奇比赛啊 | Nín názhe tuōbǎ bùshì lái tuō dì de nándào shì lái cānjiā kuídeqí bǐsài a | 拖把 tuōbǎ: mop
魁地奇 kuídeqí: Quidditch 比赛 bǐsài: match |
Aren’t you here to mop the floor? Unless you are here for a Quidditch match? |
00:36:40 | 对 对对对 | duì duì duì duì | Yes, yes, yes, yes. | |
00:36:41 | 是在打扫 | shì zài dǎsǎo | I’m cleaning. | |
00:36:43 | 年纪大了嘛看见不干净就 就打扫一下 | Niánjì dàle ma kànjiàn bù gānjìng jiù jiù dǎsǎo yīxià | 干净 gānjìng: clean; clear | I am old. I’ll clean anything that looks dirty. |
00:36:48 | 那辛苦您了 | nà xīnkǔ nínle | Thank you for your hard work. | |
00:36:51 | 这也不脏 | zhè yě bù zāng | It’s not dirty. | |
00:36:52 | 也不是很脏呀 | yě bùshì hěn zāng ya | It’s not very dirty either. | |
00:36:56 | 跟我妈一样 | gēn wǒ mā yīyàng | Just like my mother. | |
00:36:56 | 那双眼睛啊 | nà shuāng yǎnjīng a | 眼睛 yǎnjīng: eye | They have sharp eyes. |
00:37:00 | 你也是元月社的 | nǐ yěshì yuán yuè shè de | Are you a staff here? | |
00:37:01 | 我怎么没见过你 | wǒ zěnme méi jiànguò nǐ | How come I haven’t seen you before? | |
00:37:03 | 我是新来的实习编辑 | wǒ shì xīn lái de shíxí biānjí | I’m the new editor-in-training. | |
00:37:06 | 我叫初礼 | wǒ jiào chū lǐ | I’m Chu Li. | |
00:37:08 | 初次礼遇 请多指教 | chūcì lǐyù qǐng duō zhǐjiào | 初次 chūcì: first time
礼遇 lǐyù: courtesy; give special treatment 指教 zhǐjiào: give advice |
I’d like to meet you for the first time, please advise me. |
00:37:12 | 您也是月光的忠实读者吗 | nín yěshì yuèguāng de zhōngshí dúzhě ma | 忠实 zhōngshí: loyal | Are you a fan of Moonlight Magazine? |
@050 | @050 | |||
00:37:15 | 这是创刊号第一页上的一句话 | zhè shì chuàngkānhào dì yī yè shàng de yī jù huà | 创刊 chuàngkān: start publication | This is a quote from the first page of the inaugural issue. |
00:37:17 | 是我爷爷给我取的名字 | shì wǒ yéyé gěi wǒ qǔ de míngzì | My grandfather gave me that name. | |
00:37:20 | 夏老师 | xià lǎoshī | Mr. Xia. | |
00:37:21 | 您怎么提前回来了 | nín zěnme tíqián huíláile | You are back early. | |
00:37:24 | 夏老师 | xià lǎoshī | Mr. Hsia. | |
00:37:25 | 您是夏总编 | nín shì xià zǒng biān | You are the editor-in-chief Xia? | |
00:37:28 | 老苗 | lǎo miáo | Lao Miao. | |
00:37:29 | 听说你接触过昼川 | tīng shuō nǐ jiēchùguò zhòu chuān | I heard you have contacted Zhou Chuan? | |
00:37:35 | 夏老师 是这样 | xià lǎoshī shì zhèyàng | It’s like this | |
00:37:37 | 这个 昼川呢只有一部东方旖闻录 | zhège zhòu chuān ne zhǐyǒu yī bù dōngfāng yǐ wén lù | Zhou Chuan has published only one book Oriental Beauty. | |
00:37:41 | 论咖位的话跟寇维比的话差得有点太多了 | lùn kā wèi dehuà gēn kòu wéi bǐ dehuà chà dé yǒudiǎn tài duōle | Compared to Kou Wei there’s a huge gap. | |
00:37:45 | 昼川的小说我看过 | zhòu chuān de xiǎoshuō wǒ kànguò | I’ve read Zhou Chuan’s novel. | |
00:37:47 | 我觉得他行 | wǒ juédé tā xíng | I think he is good | |
00:37:50 | 除他之外还有没有别的人选 | chú tā zhī wài hái yǒu méiyǒu bié de rénxuǎn | 之外 zhī wài: apart from | Apart from him are there any other candidates? |
@051 | @051 | |||
00:37:56 | 我想推荐江与诚老师 | wǒ xiǎng tuījiàn jiāng yǔ chéng lǎoshī | I want to recommend Mr Jiang Yu Cheng. | |
00:38:00 | 谁 | shéi | Who is it? | |
00:38:02 | 江与诚 | jiāng yǔ chéng | Jiang and Cheng | |
00:38:04 | 初礼啊 | chū lǐ a | Chu Li? | |
00:38:05 | 我记着你是学金融专业的吧 | wǒ jìzhe nǐ shì xué jīnróng zhuānyè de ba | I remember you have a degree in finance. | |
00:38:09 | 那 江与诚 | nà jiāng yǔ chéng | Then, Jiang Yucheng… | |
00:38:10 | 那下滑趋势都已经那么明显了 | nà xiàhuá qūshì dōu yǐjīng nàme míngxiǎnle | 下滑 xiàhuá: descent
趋势 qūshì: trend 明显 míngxiǎn: obvious |
his downward trend is already so obvious. |
00:38:13 | 他能当潜力股用吗 | tā néng dāng qiánlì gǔ yòng ma | 潜力 qiánlì: potential | Can he be used as a potential stock? |
00:38:15 | 那你这金融专业是怎么学的 | nà nǐ zhè jīnróng zhuānyè shì zěnme xué de | How did you get your degree in finance? | |
00:38:18 | 确实 | quèshí | That’s true. | |
00:38:19 | 江与诚自从和顾白芷停止合作以后 | jiāng yǔ chéng zìcóng hé gù báizhǐ tíngzhǐ hézuò yǐhòu | 自从 zìcóng: since | Since he and Gu Bai Zhi stopped working together |
00:38:22 | 已经接连失败两部作品了 | yǐjīng jiēlián shībài liǎng bù zuòpǐnle | 接连 jiēlián: in a row | He has already failed in two productions in a row |
00:38:26 | 一两次失败不算什么的 | yī liǎng cì shībài bù suàn shénme de | Failing twice is not a major issue. | |
00:38:29 | 一两次失败还不算什么呀 | yī liǎng cì shībài hái bù suàn shénme ya | Failing twice isn’t a major issue? | |
@052 | @052 | |||
00:38:32 | 这就已经关系到我们这个编辑部的所有人的饭碗问题了 | Zhè jiù yǐjīng guānxì dào wǒmen zhège biānjí bù de suǒyǒu rén de fànwǎn wèntíle | 关系 guānxì: impact on; relation; reason
饭碗 fànwǎn: job; rice bowel |
This will affect our jobs in the editorial department. |
00:38:37 | 你以为你打游戏呢 | nǐ yǐwéi nǐ dǎ yóuxì ne | Do you think it’s a game? | |
00:38:38 | 还有好几次机会 | hái yǒu hǎojǐ cì jīhuì | That you have a few chances? | |
00:38:40 | 你觉得你能唤醒江与诚那个沉睡的大师吗 | nǐ juédé nǐ néng huànxǐng jiāng yǔ chéng nàgè chénshuì de dàshī ma | 唤醒 huànxǐng: wake up
沉睡 chénshuì: fast asleep 大师 dàshī: master |
Do you think you can wake up the sleeping Jiang Yu Cheng? |
00:38:46 | 你比顾白芷还好用 | nǐ bǐ gù báizhǐ hái hǎo yòng | Are you better than Gu Bai Zhi? | |
00:38:50 | 小江当初呢是元月社一手发掘的 | xiǎojiāng dāngchū ne shì yuán yuè shè yīshǒu fājué de | 一手 yīshǒu: skill
发掘 fājué: unearth 掘 jué:: dig |
Yuan Yue Publishing House made Jiang Yu Cheng famous. |
00:38:54 | 任何人呢都可以放弃他 | rènhé rén ne dōu kěyǐ fàngqì tā | Anyone can give up on him. | |
00:38:56 | 可是我觉得呢元月社应该给他一次机会 | kěshì wǒ juédé ne yuán yuè shè yīnggāi gěi tā yī cì jīhuì | But I think Yuan Yue should give him another chance. | |
00:39:11 | 小鸟 | xiǎoniǎo | Xiao Niao. | |
00:39:12 | 初礼 | chū lǐ | Chu Li. | |
@053 | @053 | |||
00:39:13 | 你们俩来 | nǐmen liǎ lái | Come over. | |
00:39:19 | 刚才夏老师的话你们也都听见了 | gāngcái xià lǎoshī dehuà nǐmen yě dōu tīngjiànle | You heard what Mr Xia said. | |
00:39:21 | 如果谁先签下合同谁先做出成绩那谁就先转正 | Rúguǒ shéi xiān qiān xià hétóng shéi xiān zuò chū chéngjī nà shéi jiù xiān zhuǎnzhèng | 转正 zhuǎnzhèng: become a permanent member | Whoever signs him first and gets a good result will be hired permanently. |
00:39:28 | 我愿意代表元月去跟江老师好好谈谈 | wǒ yuànyì dàibiǎo yuán yuè qù gēn jiāng lǎoshī hǎohǎo tán tán | I am willing to represent Yuan Yue and talk to Mr Jiang. | |
00:39:31 | 我是他多年的读者 | wǒ shì tā duōnián de dúzhě | I am his fan for many years. | |
00:39:33 | 成功几率可能会大一些 | chénggōng jīlǜ kěnéng huì dà yīxiē | My success rate may be higher. | |
00:39:38 | 我听苗副主编的安排 | wǒ tīng miáo fù zhǔbiān de ānpái | I’ll follow your order. | |
00:39:41 | 不能把江与诚便宜给初礼 | bùnéng bǎ jiāng yǔ chéng piányí gěi chū lǐ | 便宜 piányí: cheap; let off lightly | I won’t allow Chu Li to strike a deal with Jiang Yu Cheng. |
00:39:48 | 欢迎光临 | huānyíng guānglín | Welcome. | |
00:39:51 | 来买书啊 | lái mǎishū a | Looking for a book? | |
00:39:52 | 对 来买东方旖闻录 | duì lái mǎi dōngfāng yǐ wén lù | Yes, I’m here to buy the book ” Oriental Beauty”. | |
00:39:54 | 就在这呢 | jiù zài zhè ne | It’s right here. | |
@054 | @054 | |||
00:40:02 | 好了没啊 走了 | hǎole méi a zǒule | Are you ready? Let’s go. | |
00:40:04 | 我马上 收拾一下 | wǒ mǎshàng shōushí yī xià | I’ll be right back. Let me pack up. | |
00:40:06 | 对了 | duìle | By the way. | |
00:40:07 | 我的书迷在买你的书啊 | wǒ de shūmí zài mǎi nǐ de shū a | My fan is buying your book. | |
00:40:12 | 是她啊 | shì tā a | It’s her. | |
00:40:13 | 改邪归正了 | gǎixiéguīzhèngle | 改邪归正 gǎixiéguīzhèng: return to the right path
邪 xié: evil; abnormal; misfortune |
She returns to the right path? |
00:40:15 | 拿着 | názhe | . | Take it. |
00:40:24 | 前两天不还把它贬得一无是处的 | qián liǎng tiān bù hái bǎ tā biǎn dé yī wú shì chǔ de | 贬 biǎn: reduce; belittle | I thought you said it’s good for nothing two days ago. |
00:40:27 | 今天怎么就屁颠屁颠来买了 | jīntiān zěnme jiù pì diān pì diān lái mǎile | 颠 diān: fall; jolt | How come you want to buy it today? |
00:40:29 | 我哪有说一无是处 | wǒ nǎ yǒu shuō yīwúshìchù | I didn’t say it’s not good. | |
00:40:31 | 这锅我可不背 | zhè guō wǒ kěbù bèi | I’m not going to take the blame. | |
00:40:35 | 看不出来 | kàn bù chūlái | I can’t tell | |
00:40:37 | 你还是父子粉啊 | nǐ háishì fùzǐ fěn a | You’re still a father and son fan? | |
00:40:38 | 两个一起喜欢 | liǎng gè yīqǐ xǐhuān | I like both of them together. | |
00:40:44 | 谁喜欢了 | shéi xǐhuānle | Who likes it? | |
00:40:46 | 眼神不好就去看眼科 | yǎnshén bù hǎo jiù qù kàn yǎnkē | 眼神 yǎnshén: eyesight
眼科 yǎnkē: ophthalmology |
If you have bad eyesight, go to the ophthalmologist |
00:40:48 | 你这人怎么人身攻击呢 | nǐ zhè rén zěnme rénshēn gōngjí ne | Why are you attacking people personally? | |
@055 | @055 | |||
00:40:50 | 我招你惹你了 | wǒ zhāo nǐ rě nǐle | 招惹 zhāorě: provoke | What did I do to you? |
00:40:51 | 和你很熟吗 | hé nǐ hěn shú ma | Do I know you very well? | |
00:40:53 | 我跟你很熟吗 | wǒ gēn nǐ hěn shú ma | Am I close to you? | |
00:40:54 | 一上来就给我扣昼顾宣读者的帽子 | yī shànglái jiù gěi wǒ kòu zhòu gù xuāndú zhě de màozi | 宣读 xuāndú: reading
帽子 màozi: hat; label |
Don’t assume I’m Zhou Gu Xuan’s fan. |
00:40:57 | 昼顾宣老师怎么了 | zhòu gù xuān lǎoshī zěnmele | What’s wrong with Mr Zhou Gu Xuan? | |
00:40:58 | 你刚才拿的这本岁月如歌 | nǐ gāngcái ná de zhè běn suìyuè rú gē | Time Is Like A Song you just picked up is like a song. | |
00:41:00 | 都不知道加印多少回了 | dōu bù zhīdào jiā yìn duōshǎo huíle | 加印 jiā yìn: reprint | I don’t know how many times it’s been reprinted. |
00:41:02 | 这次还特地推出特别纪念版 | zhècì hái tèdì tuīchū tèbié jìniàn bǎn | 特地 tèdì: especially
推出 tuīchū: bring out 特别 tèbié: peculiar; specially |
This time, a special commemorative edition was also released |
00:41:04 | 这可是经典中的经典 | zhè kěshì jīngdiǎn zhōng de jīngdiǎn | This is the classic of classics. | |
00:41:12 | 你把书挪这么远干什么 | nǐ bǎ shū nuó zhème yuǎn gànshénme | 挪 nuó: move | Why did you put them far apart? |
00:41:14 | 人家两父子书放在一起不是挺好的 | rénjiā liǎng fùzǐ shū fàng zài yīqǐ bùshì tǐng hǎo de | Isn’t it good to put two father and son books together? | |
00:41:30 | 好了没啊 | hǎole méi a | Are you ready? | |
@056 | @056 | |||
00:41:32 | 你这店也真是的 | nǐ zhè diàn yě zhēnshi de | This store is really something | |
00:41:33 | 什么妖魔鬼怪都能往里跑 | shénme yāomóguǐguài dōu néng wǎng lǐ pǎo | 妖魔 yāomó: monster
鬼怪 guǐguài: demons |
All kinds of monsters and demons can run into it |
00:41:38 | 我同意 | wǒ tóngyì | I agree. | |
00:41:39 | 确实什么妖魔鬼怪都有 | quèshí shénme yāomóguǐguài dōu yǒu | There are indeed all kinds of demons and monsters | |
00:41:44 | 书不错 | shū bùcuò | Nice book. | |
00:41:45 | 需不需要袋子 | xū bù xūyào dàizi | 袋子 dàizi: bag | Do you need a bag? |
00:41:46 | 不用了 谢谢 | bùyòngle xiè xiè | No, thanks. | |
00:41:50 | 快点吧 | kuài diǎn ba | Hurry up. | |
00:41:54 | 快点吧你 | kuài diǎn ba nǐ | Come on, you. | |
00:41:55 | 走吧 | zǒu ba | Let’s go. | |
00:42:00 | 你干嘛 | nǐ gàn ma | What are you doing? | |
00:42:07 | 幼稚 | yòuzhì | Childish | |
00:42:26 | 2070 | 2070 | 2070 | |
00:42:29 | 2080 | 2080 | 2080 | |
00:42:31 | 2070到了 | 2070 dàole | 2070 is here | |
00:42:41 | 这么大 | zhème dà | So big | |
00:42:44 | 也不知道我要奋斗几辈子才能买得起这么一栋大房子 | yě bù zhīdào wǒ yào fèndòu jǐ bèizi cáinéng mǎidé qǐ zhème yī dòng dà fángzi | 栋 dòng: [building] | How long do I need to work to afford such a big house? |
00:43:06 | 只有狗叫声 | zhǐyǒu gǒu jiào shēng | Only the sound of barking dogs | |
00:43:07 | 二狗 | èr gǒu | Two Dogs | |
00:43:14 | 真棒 | zhēn bàng | 棒 bàng: great; awesome | That’s great. |
00:43:18 | 难道昼川老师今天不在家 | nándào zhòu chuān lǎoshī jīntiān bù zàijiā | Mr Zhou Chuan isn’t in today? | |
@057 | @057 | |||
00:43:24 | 昼川老师 | zhòu chuān lǎoshī | Mr Zhou Chuan. | |
00:43:27 | 哪位 | nǎ wèi | Who are you? | |
00:43:29 | 你好 | nǐ hǎo | Hello? | |
00:43:30 | 是昼川老师吗 | shì zhòu chuān lǎoshī ma | Mr Zhou Chuan? | |
00:43:31 | 我是元月出版社的编辑初礼 | wǒ shì yuán yuè chūbǎn shè de biānjí chū lǐ | I am Chu Li, the editor of Yuanyue Publishing House | |
00:43:34 | 是这样的 | shì zhèyàng de | It’s like this | |
00:43:35 | 昨天我给您发过消息 | zuótiān wǒ gěi nín fāguò xiāoxī | 消息 xiāoxī: message | I sent you a message yesterday. |
00:43:37 | 但是您一直没有回复 | dànshì nín yīzhí méiyǒu huífù | But you didn’t reply. | |
00:43:38 | 所以我只好冒昧找过来了 | suǒyǐ wǒ zhǐhǎo màomèi zhǎo guòláile | 冒昧 màomèi: dare; take the liberty | So I took the liberty of coming here. |
00:43:41 | 怎么是她 | zěnme shì tā | Why is it her? |
Previous entries
届 jiè: class, year
梦想 mèngxiǎng: dream
臭 chòu: lousy, disgusting
全新 quánxīn: brand new
纪念 jìniàn: commemorate
当初 dāngchū: those days
佳 jiā: fine, best
共同 gòngtóng: common; together
完成 wánchéng: complete
04:38
争取 zhēngqǔ: strive for
经历 jīnglì: experience
目标 mùbiāo: goal
研究 yánjiū: research
符合 fúhé: match
要求 yāoqiú: demand, request
薄 báo: thin
作者 zuòzhě: author
资源 zīyuán: resource
05:57
整理 zhěnglǐ: sort out
相信 xiāngxìn: believe
不如 bùrú: not be as good as
好歹 hǎodǎi: anyway
承诺 chéngnuò: commitment, promise
忍 rěn: endure; tolerate
遭受 zāoshòu: suffer
如此 rúcǐ: so
或许 huòxǔ: perhaps
继续 jìxù: continue
配 pèi: match
温柔 wēnróu: gentle
能量 néngliàng: energy
批 pī: batch
11:01
规矩 guījǔ: well-behaved; norm
经常 jīngcháng: often
傻 shǎ: stupid
惨 cǎn: tragic; severe, cruel
败 bài: defeat; ruin
眼睁睁 yǎnzhēngzhēng: look helplessly
表面 biǎomiàn: surface
吼 hǒu: howl, roar
心思 xīnsī: thoughts
悲 bēi: sad
类似 lèisì: be similar
文章 wénzhāng: implication
劝 quàn: advise, encourage
13:06
保管 bǎoguǎn: take care of
调 diào: transfer
转 zhuǎn: switch
签到 qiāndào: sign in
清楚 qīngchǔ: clear; understand
作为 zuòwéi: as
主动 主动 zhǔdòng: voluntary
负责 fùzé: be responsible
作品 zuòpǐn: work
版 bǎn: edition
版权 bǎnquán: copyright
留住 liúzhù: keep
哲学 zhéxué: philosophy
好心 hǎoxīn: kindness
明明 míngmíng: obviously
差点 chàdiǎn: almost
顿揍 yī dùn zòu: beating
拖 tuō: put off, delay
交 jiāo: entrust
出版 chūbǎn: publish
17:23
实习 shíxí: practice
文字 wénzì: script; writing
本事 běnshì: ability
偷偷 tōutōu: secretly
事实 shìshí: fact
之前 zhīqián: ahead, before
轻易 qīngyì: easily, quickly
惹 rě: provoke
经常 jīngcháng: often
如此 rúcǐ: so
自发 zìfā: spontaneous
偶像 ǒuxiàng: idol
人生 rénshēng: life
21:02
忍 rěn: endure; tolerate
期待 qídài: hope; await
尾 wěi: tail, end
首 shǒu: first
贼 zéi: thief
躲 duǒ: hide
喽 lóu: ajo
整理 zhěnglǐ: sort out
意外 yìwài: accident; unexpected
岂 qǐ: how (rhetoric)
轻松 qīngsōng: relaxing
厚 hòu: thick
24:25
完美 wánměi: perfect
优秀 yōuxiù: outstanding
拼命 pīnmìng: desperately, by all means
章 zhāng: article, chapter
实在 shízài: really; honest
眼光 yǎnguāng: vision; perspective
执行 zhíxíng: carry out
角度 jiǎodù: point of view; angle
直 zhí: straight
27:23
熬 áo: endure; stew
值得 zhídé: be worth
书友会 shū yǒu huì: book club
闲 xián: idle
肩 jiān: shoulder
摆 bǎi: arrange; put
消失 xiāoshī: vanish
29:52
暂时 zhànshí: for a while
连 lián: in a row; even
为止 wéizhǐ: until
一直 yīzhí: always; straight
日常 rìcháng: everyday
出版 chūbǎn: publish
32:21
之前 zhīqián: ahead, before
请假 qǐngjià: ask for a leave
隔壁 gébì: next (door)
通 tōng: open; connect with, inform
耽误 dānwù: delay
稿 gǎo: draft
在意 zàiyì: mind; care
真正 zhēnzhèng: true
文学 wénxué: literature
34:49
例外 lìwài: be an exception
惊 jīng: start
主编 zhǔbiān: chief editor
关于 guānyú: on
提 ti: mention
投稿 tóugǎo: submit a manuscript
深 shēn: deep; remote
表面 biǎomiàn: surface
难道 nándào: is it possible that
辛苦 xīnkǔ: laborious
接触 jiēchù: come into contact with
37:37
旖 yǐ: charming
闻 wén: hear; smell; news
录 lù: record; copy
论 lùn: in terms of
人选 rénxuǎn: candidate
金融 jīnróng: finance
停止 tíngzhǐ: stop
合作 hézuò: cooperate
游戏 yóuxì: game
好几 hǎojǐ: a lot of
机会 jīhuì: opportunity
合同 hétóng: contract
成绩 chéngjī: success
代表 dàibiǎo: represent
安排 ānpái: arrange
收拾 shōushí: tidy; clean up
归 guī: return
40:27
屁 pì: wind, fart; meaningless
锅 guō: pot, bowl
背 bèi: recite
攻击 gōngjí: attack
人身 rénshēn: person, personal
熟 shú: ripe, cooked; skilled
版 bǎn: edition
纪念 jìniàn: commemorate
经典 jīngdiǎn: classics
幼稚 yòuzhì: childish; young, naïve
奋斗 fèndòu: fight
回复 huífù: reply, return
只好 zhǐhǎo: have to
28 January
贬 biǎn: reduce; belittle
颠 diān: fall; jolt
眼神 yǎnshén: eyesight
眼科 yǎnkē: ophthalmology
@055
招惹 zhāorě: provoke
宣读 xuāndú: reading
帽子 màozi: hat; label
加印 jiā yìn: reprint
特地 tèdì: especially
推出 tuīchū: bring out
特别 tèbié: peculiar; specially
挪 nuó: move
@056
妖魔 yāomó: monster
鬼怪 guǐguài: demons
袋子 dàizi: bag
栋 dòng: [building]
棒 bàng: great; awesome
@057
消息 xiāoxī: message
冒昧 màomèi: dare; take the liberty
23 January
之外 zhī wài: apart from
@051
下滑 xiàhuá: descent
趋势 qūshì: trend
明显 míngxiǎn: obvious
潜力 qiánlì: potential
自从 zìcóng: since
接连 jiēlián: in a row
@052
关系 guānxì: impact on; relation; reason
饭碗 fànwǎn: job; rice bowel
唤醒 huànxǐng: wake up
沉睡 chénshuì: fast asleep
大师 dàshī: master
一手 yīshǒu: skill
发掘 fājué: unearth
掘 jué:: dig
@053
转正 zhuǎnzhèng: become a permanent member
便宜 piányí: cheap; let off lightly
@054
改邪归正 gǎixiéguīzhèng: return to the right path
邪 xié: evil; abnormal; misfortune
22 January
波澜 bōlán: waves
波涛 bōtāo: billow (Woge)
戏 xì: opera
戏曲 xìqǔ: Chinese opera
管用 guǎnyòng: effective; useful
@047
热心 rèxīn: warm-hearted
不过 bùguò: but; only
花枝 huāzhī: flowering branch
看重 kànzhòng: value; promising
下面 xiàmiàn: next; lower levels
袅袅
@048
顺心 shùnxīn: satisfactory
舒心 shūxīn: comfortable
现实 xiànshí: reality
深不见底 shēn bù jiàn dǐ: bottomless
马里亚纳 mǎlǐyǎnà: Mariana
海沟 hǎigōu: trench (deep sea)
风平浪静 fēngpíng-làngjìng: calm
暗流 ànliú: undercurrent
涌 yǒng: emerge
@049
拖把 tuōbǎ: mop
魁地奇 kuídeqí: Quidditch
比赛 bǐsài: match
干净 gānjìng: clean; clear
眼睛 yǎnjīng: eye
初次 chūcì: first time
礼遇 lǐyù: courtesy; give special treatment
指教 zhǐjiào: give advice
忠实 zhōngshí: loyal
@050
创刊 chuàngkān: start publication
21 January
假条 jiàtiáo: leave permit
批 pī: approve
跑不掉的 pǎo bù diào de: inescapable
@042
难为 nánwéi: embarass
手眼通天 shǒuyǎn tōngtiān: be good at what you do
伸到 shēn dào: reach out
@043
@044
来访 láifǎng: visit
接待 jiēdài: receive
投稿 tóugǎo: submit a manuscript
投 tóu: throw; put; cast
访客 fǎngkè: visitor; guest
@045
一言难尽了 yīyánnánjìnle: beyond words
言 yán: speak; speech; words
诺贝尔 nuò bèi’ěr: Nobel
化学 huàxué: chemistry
物理 wùlǐ: physics
例外 lìwài: be an exception
20 January
关注 guānzhù: follow
动态 dòngtài: developments
@038
沉寂 chénjì: quiet
罢 bà: stop, finish; give up
销量 xiāoliàng: sales
连创新低 lián chuàng xīndī: consecutive record lows
古董 gǔdǒng: antique
起伏 qǐfú: up and down; undulate
@039
看上 kàn shàng: fall for; fall in love
想法 xiǎngfǎ: idea; opinion
连环画 liánhuánhuà: comic
满意 mǎnyì: be satisfied
@040
重 chóng: again; repeat
美编 měi biān: art director
画家 huàjiā: painter
除了 以外 chúle yǐwài: besides
承担起 chéngdān qǐ: take on
月光 yuèguāng: moonlight
组稿 zǔ gǎo: compile; draft
@041
星轨 xīng guǐ: Star Treck
摇篮 yáolán: cradle
新兴 xīnxīng: newly emerging
赛道 sàidào: track
19 January
创作 chuàngzuò: create; work
瓶颈 píngjǐng: bottleneck
炫耀 xuànyào: show off; proud
耀 yào: boast of; radiance
声音 shēngyīn: voice; sound
@035
马尾 mǎwěi: ponytail
辫 biàn: braid (geflochten)
衬衫 chènshān: blouse
肩包 jiān bāo: backpack
书架 shūjià: book shelf
中间 zhōngjiān: middle
过气 guòqì: outdated
@036
咸 xián: salty
翻身 fānshēn: turn over
动物园 dòngwùyuán: zoo
经典 jīngdiǎn: classics
显眼 xiǎnyǎn: noticeable
拜托 bàituō: please
@037
花瓶 huāpíng: vase
雏菊 chújú: daisy
一模一样 yīmúyīyàng: look exactly the same
瓶子 píngzi: blottle
反映 fǎnyìng: reflection
反射 fǎnshè: reflection (2)
窗子 chuāngzi: window
18 January
多么 duōme: how
眼光 yǎnguāng: vision; perspective
忍痛 rěntòng: reluctantly
割爱 gē’ài: part with your love
@030
套近乎 tàojìnhū: closer
拉 lā: pull, drag
假 jiǎ: false
@031
高兴 gāoxìng: happy; enjoy
心不在焉 xīnbùzàiyān: be absent-minded
旖 yǐ: charming
闻 wén: hear; smell; news
录 lù: record; copy
打击 dǎjí: crack down
你这比天 nǐ zhè bǐ tiān: your amazing (better than the sky)
自信 zìxìn: self-confident
奇葩 qípā: weird; exotic
啰嗦 luōsuo: wordy; long-winded
忍住 rěnzhù: hold back
熬 áo: endure; stew
@032
背景 bèijǐng: background; scenery
介绍 jièshào: introduction
黄金 huángjīn: gold
法则 fǎzé: law
直观 zhíguān: intuitive
退休 tuìxiū: retire
@033
主题 zhǔtí: subject; theme
奔 bēn: speed; hurry; flee
抛出 pāochū: throw out
悬念 xuánniàn: suspense
与 yǔ: with; and; give
诚 chéng: honest; really
丰富 fēngfù: abundant
@034
进步 jìnbù: improvement
空间 kōngjiān: space
13 January
碗 wǎn: bowl
淹 yān: drown; flood
犀利 xīlì: penetrating
书迷 shūmí: bibliophile
状态 zhuàngtài: status
街角 jiējiǎo: street corner
内容 nèiróng: content
@027
售 shòu: sell
忠 zhōng: loyal
失望 shīwàng: disappointed
@028
人气 rénqì: popular; popularity
处女作 chǔnǚzuò: debutante work
岂止 qǐzhǐ: more than
古怪 gǔguài: quirky, grotesque
幽默 yōumò: humour
@029
古代 gǔdài: antiquity
神话 shénhuà: myth
信手拈来 xìnshǒuniānlái: at your fingertips
拈 niān: take with one’s fingers
既 jì: already
传统 chuántǒng: traditional
韵味 yùnwèi: lasting appeal; charm
滤镜 lǜ jìng: filter
滤 lǜ: filter
镜 jìng: mirror
12 January
混 hùn: aimless
报到 bàodào: report
@021
试用 shìyòng: trial; try out
月薪 yuèxīn: monthly salary
勤 qín: attendance; duty
补 bǔ: supplement
超 chāo: super
袅 niǎo: delicate
闲人 xiánrén: layabout
@022
金融 jīnróng: finance
融 róng: melt; blend; circulate
非要 fēi yào: have to
白眼 báiyǎn: disdainful look
唱衰 chàng shuāi: bad-mouthing
衰 shuāi: decline
自家 zìjiā: own
@023
体面 tǐmiàn: decent; dignity
安稳 ānwěn: stable; steady
寄 jì: post, mail
没收 mòshōu: confiscate
金库 jīnkù: treasury
库 kù: warehouse
早日 zǎorì: soon
认清 rènqīng: see clearly; realize
起跑 qǐpǎo: start
终点 zhōngdiǎn: finish; terminus
@024
偷懒 tōulǎn: be lazy
通 tòng: [report]
书友会 shū yǒu huì: book club
惊喜 jīngxǐ: be pleasantly surprised
@025
看法 kànfǎ: opinion
彼 bǐ: the other side
高峰 gāofēng: summit
君 jūn: Mr.; monarch
近 jìn: close
活下来 huó xiàlái: survive
略 lüè: slightly; summary; plan
风霜 fēngshuāng: suffer hardship
霜 shuāng: frost
仍 réng: still; remain, occur frequently
10 January
方便 fāngbiàn: convenient
收拾 shōushí: tidy; repair; punish
@016
见面 jiànmiàn: meet
解约 jiěyuē: termination (contract)
违约 wéiyuē: break a contract
赔付 péifù: pay compensation
代表作 dàibiǎozuò: masterpiece
版权 bǎnquán: copyright
期限 qíxiàn: time limit, deadline
到期 dào qí: expire
停止 tíngzhǐ: stop
@017
打球 dǎqiú: play with a ball
滑雪 huáxuě: ski
明目张胆 míngmùzhāngdǎn: brazenly (dreist)
撬 qiào: break up
光彩 guāngcǎi: radiance; glorious
艘 sōu: [ship, boat]
开发 kāifā: develop; exploit
与其 yǔqí: rather than
责怪 zéguài: blame; accuse
不如 bùrú: why not, what about
@018
跳舞 tiàowǔ: dance
预 yù: in advance
秋天 tiāncái: autumn
上市 shàngshì: launch; appear on the market
期时间 qíshíjiān: term time; duration
@019
稿 gǎo: draft
交 jiāo: hand in
日期 rìqí: date
顺延 shùnyán: postpone
约定 yuēdìng: state; establish
9 January
记 jì: record; mark; remember
账 zhàng: account
翻脸 fānliǎn: change mood; turn face
拐卖 guǎimài: abduct and sell
@013
惨败 cǎnbài: suffer a disastrous defeat
滚蛋 gǔndàn: fuck off
戏精 xì jīng: actor; drama queen
巧 qiǎo: coincidence
淘 táo: wash; buy
萌 méng: cute (niedlich)
哟 yō: oh
撒泼 sāpō: make a scene
打滚 dǎgǔn: roll over
@014
嗓子 sǎngzi: throat, voice
主编 zhǔbiān: chief editor
完璧归赵 wánbìguīzhào: return in full (return the jade disc to the state of Zhao in one piece)
璧 bì: B-disk (jade)
归 guī: return
文件 wénjiàn: folder; document
何方 héfāng: where
末路 mòlù: (dead) end; fate
悲歌 bēigē: sad song
没落 mòluò: decline
贵族 guìzú: aristocrat
杂志 zázhì: magazine
收集 shōují: collect
大概 dàgài: perhaps
@015
亲笔 qīnbǐ: written personally
手书 shǒu shū: handwritten document
苦口婆心 kǔkǒupóxīn: do one’s best to persuade
迷途 mítú: lose one’s way
返 fǎn: return
8 January
书评 shūpíng: book review
畅销 chàngxiāo: best-selling
@008
网媒 wǎng méi: internet media
冲击 chōngjí: have a big impact on
实体 shítǐ: physical; entit
即便 jíbiàn: even if
诚意 chéngyì: in all sincerity
@009
类型 lèixíng: type
当中 dàng zhōng: among
保底 bǎodǐ: guaranteed
销售 xiāoshòu: sell; sales
版税 bǎnshuì: royalties
水涨船高 shuǐzhǎngchuángāo: increase (the flood raises all boats)
船 chuán: boat
遇见 yùjiàn: meet
@010
愤怒 fènnù: angry
待遇 dàiyù: treat
加油 jiāyóu: make more effort
正 zhèng: straight
不愧 bùkuì: worthy of
无缘 wúyuán: for no reason
无故 wúgù: for no reason at all
故 gù: reason
参考 cānkǎo: reference
书目 shūmù: catalogue
@011
杂 zá: mixed
自己 zìjǐ: oneself
随意 suíyì: casual
7 January
霸 bà: tyrant
专业 zhuānyè: major; special field of study
不对口 bùduìkǒu: wrong
陪伴 péibàn: keep company
机会 jīhuì: opportunity
合同 hétóng: contract
拟 nǐ: draft
@005
再三 zàisān: again and again
总算 zǒngsuàn: finally
数字 shùzì: figure
创业 chuàngyè: carve out a career; pioneering
刊物 kānwù: publication; periodical
文字 wénzì: script; writing
见解 jiànjiě: opinion
唯一 wéiyī: only
@006
编辑 biānjí: editor
遗憾 yíhàn: regret
文学 wénxué: literature
文史 wénshǐ: culture and history
相关 xiāngguān: related
硕士 shuòshì: master’s degree
执着 zhízhuó: perseverance
认真 rènzhēn: conscientiousness
热情 rèqíng: enthusiasm, passion
纸书 zhǐ shū: paperback
日薄西山 rìbó-xīshān: approaching the end
录用 lùyòng: hire, recruit
拼尽全力 pīn jìn quánlì: try my best
寻找 xúnzhǎo: look for
优质 yōuzhì: high-quality
作品 zuòpǐn: work
6 January
应届 yīngjiè: Freshman
地 dì: location; land, Earth
社 shè: society, organization
臭 chòu: smelly
猴子 hóuzi: monkey
狐狸 húlí: fox
读者 dúzhě: reader
温润 wēnrùn: gentle
如 rú: be like
玉 yù: jade
名不虚传 míngbù-xūchuán: live up to one’s reputation
会议 huìyì: meeting
面试 miànshì: interview
@002
众所周知 zhòngsuǒ-zhōuzhī: well-known
先生 xiānshēng: Mister
岁月 suìyuè: time; years
出版 chūbǎn: publish
册 cè: book
首 shǒu: first
印量 yìn liàng: print run
版 bǎn: edition
成绩 chéngjī: success
行业 hángyè: industry
珠穆朗玛 zhūmùlǎngmǎ: Everest
峰 fēng: peak
承 chéng: inherit; be indebted; undertake
业 yè: industry; job; enterprise
想必 xiǎngbì: presumably
感到 gǎndào: feel
骄傲 jiāo’ào: proud; pride
@003
签到 qiāndào: sign in
势必 shìbì: necessarily; bound to be
将成为 jiāng chéngwéi: will be, become
业界 yèjiè: industry
佳话 jiā huà: beautiful (good) story
宣传 xuānchuán: propagate, disseminate
词 cí: word
书香 shūxiāng: family of scholars
传承 chuánchéng: pass on, bequeath