A love for Separation
Episode 1, Track 3/5
Episode 1: Dodo failed the English exam
URL: https://www.youtube.com/watch?v=Sw5lEBJ-45c&t=20m8s
20:08
你们还吃不吃了 | nǐmen hái chī bù chīle | Have you guys finished? | |
吃饱了 | chī bǎole | I’m full. | |
不吃那我就收了啊 | bù chī nà wǒ jiù shōule a | 收 shōu: take away | If not, I’ll take it away. |
这今天的肉全吃光了 | zhè jīntiān de ròu quán chī guāngle | I’ve eaten all the meat today | |
你们可真能吃 | nǐmen kě zhēn néng chī | 真 zhēn: really | You guys are really good eaters |
我一块没吃啊 | wǒ yīkuài méi chī a | I didn’t eat a single piece. | |
好吃是吧? 好吃 | hào chī shì ba? hào chī | Was it good? Yes, really good. | |
真好吃 | zhēn hào chī | It’s really good. | |
那行吧 | nà xíng ba | All right then | |
那爸爸带朵朵下去散散步吧 | nà bàba dài duǒ duǒ xiàqù sàn sànbù ba | Then Daddy should take Dodo for a walk. | |
好不好 | hǎobù hǎo | Okay? | |
吃饱了困 懒得走, | Chī bǎole kùn lǎndé zǒu, | 困 kùn: sleepy | I’m too sleepy to walk |
你看看你这肚子 | nǐ kàn kàn nǐ zhè dùzi | Look at your stomach | |
你赶紧下去给我走走去 | nǐ gǎnjǐn xiàqù gěi wǒ zǒu zǒu qù | 赶紧 gǎnjǐn: quickly
|
Go down and take a walk for me |
朵朵快去 | duǒ duǒ kuài qù | Dodo, go! | |
我今天 业其实挺多 | wǒ jīntiān yè qíshí tǐng duō | 其实 qíshí: actually | I actually have a lot of homework today |
你啊 你哪天作业都多 | nǐ a nǐ nǎ tiān zuòyè dōu duō | You have a lot of homework every day | |
你如果 | nǐ rúguǒ | If you | |
今天吃了这么多肉 | jīntiān chīle zhème duōròu | You’ve eaten so much meat today | |
你一定要出去散散步 | nǐ yīdìng yào chūqù sàn sànbù | 一定 yīdìng: definitely | You need to walk off that meat |
20:38 | duǒ duǒ tīng shuo a | Dodo listen. | |
爸爸 以身作则 | bàba yǐshēnzuòzé | 以身作则 yǐshēnzuòzé: set an example | Dad, lead by example. Hurry up. |
好吧 | hǎo ba | Okay | |
快去吧 | kuài qù ba | Let’s go. | |
好 溜达一圈马上上来 | hǎo liūda yī quān mǎshàng shànglái | 溜达 liūda: go for a stroll
圈 quān: round, circle |
Okay, go for a walk and come up soon |
对走一走 | duì zǒu yī zǒu | go for a walk | |
别跑啊. 走就行了 | bié pǎo a. zǒu jiùxíngle | 就行 jiùxíng: fine | Don’t run, just walk. |
走都走不动. 还跑真是 | zǒu dōu zǒu bù dòng hái pǎo zhēnshi | I can barely walk, let alone run. | |
没事 没事 | méishì méishì | It’s okay. It’s okay. | |
我告诉你啊 | wǒ gàosù nǐ a | Let me ask | |
21:07
…弄了好多肉吃 |
Did you just feed the dog all that meat? | ||
是啊 我就放到嘴里然后才带过去的 | shì a wǒ jiù fàng dào zuǐ lǐ ránhòu cái dài guòqù de | 嘴 zuǐ: mouth | Yes, I just put it in my mouth and gave it all to him. |
那就没问题 | nà jiù méi wèntí | Then there’s no problem. | |
它有肉了就不会叫了 | tā yǒu ròule jiù bù huì jiàole | If he has meat, he won’t bark. | |
21:14
妈妈发现不了的 |
2 x māmā fāxiàn bùliǎo de | asdf | And Mom won’t discover him. |
21:16
这等一会儿吧 |
1 x zhè děng yīhuǐ’er ba | Let’s wait here for a while. | |
它真不会叫 | tā zhēn bù huì jiào | He really won’t bark. | |
不会 | bù huì | No, he won’t. | |
21:20
肉它就不叫了 |
2 x ròu tā jiù bù jiàole | It won’t bark if it has meat | |
21:22 | Relax | ||
咱们回去吧 | zánmen huíqù ba | Let’s go back | |
这连楼都还没下呢 | zhè lián lóu dōu hái méi xià ne | 连 lián: even | This is not even downstairs yet |
再站一会 | zài zhàn yī huǐ | 站 zhàn: stand, stop | Stand a little longer |
你下去行不行 | nǐ xiàqù xíng bùxíng | Can you go down? | |
怎么家里面有只狗啊 | zěnme jiā lǐmiàn yǒu zhǐ gǒu a | Why is there a dog in the house? | |
它突然舔我一下 | tā túrán tiǎn wǒ yīxià | 舔 tiǎn: lick | It suddenly licked me |
吓死我了 | xià sǐ wǒle | 吓 xià: scare | Scared me to death |
没事 没事 | méishì méishì | It’s okay. | |
那个是许慧的狗 | nàgè shì xǔ huì de gǒu | That’s Xu Hui’s dog | |
许慧 许慧出国了 | xǔ huì xǔ huì chūguóle | Xu Hui Xu Hui went abroad | |
然后那个狗就临时 | ránhòu nàgè gǒu jiù línshí | 临时 línshí: temporary | So the dog was temporarily |
让朵朵托管一下 | ràng duǒ duǒ tuōguǎn yīxià | 托管 tuōguǎn: entrust to | Let Dodo take care of it |
许慧家的狗 | xǔhuìjiā de gǒu | Xu Hui’s dog | |
我说怎么狗 | wǒ shuō zěnme gǒu | I said why does the dog | |
这么面熟呢 | zhème miànshú ne | 面熟 miànshú: familiar | It looks so familiar |
不是 你养几天这事 | bùshì nǐ yǎng jǐ tiān zhè shì | No, you kept the dog for a few days | |
你怎么不告诉我啊 | nǐ zěnme bù gàosù wǒ a | Why didn’t you tell me? | |
你跟我说一声啊 | nǐ gēn wǒ shuō yīshēng a | Why didn’t you tell me? | |
没养今天才来的 | méi yǎng jīntiān cái lái de | I didn’t raise it until today | |
今个许慧出国了 | jīn gè xǔ huì chūguóle | Xu Hui is out of the country today | |
这个狗就让朵朵 | zhège gǒu jiù ràng duǒ duǒ | Let Duoduo take care of this dog | |
临时给照顾一下 | línshí gěi zhàogù yīxià | 照顾 zhàogù: look after | Take care of it temporarily |
明天就送走了 | míngtiān jiù sòng zǒule | She’ll be sent away tomorrow | |
不是 | bùshì | No | |
我 | wǒ | Me | |
22:22 | Ma, wo xiang | Mom, I want to keep Frank. | |
慧慧她是我最好、朋友 | huì huì tā shì wǒ zuì hǎo, péngyǒu | Hui Hui is my best friend. | |
22:27 | Ta zai zou… | Before she left | |
22:28
对我唯一… |
Duì wǒ… | the only thing she asked me to do | |
就是养弗兰克 | Jiùshì yǎng fúlánkè | is to raise Frank. | |
所以不管怎样 | suǒyǐ bùguǎn zěnyàng | So no matter what. | |
我都要养弗兰克 | wǒ dōu yào yǎng fúlánkè | I’m gonna keep Frank. | |
回头咱们再商量 再商量 | huítóu zánmen zài shāngliáng zài shāngliáng | We’ll talk about it later. We’ll discuss it again. | |
什么叫不管怎样 | shénme jiào bùguǎn zěnyàng | What do you mean, no matter what? | |
你都要养啊 | nǐ dōu yào yǎng a | You’re going to raise him no matter what. | |
你不可以这样 | nǐ bù kěyǐ zhèyàng | You can’t do that. | |
你什么事要跟大人商量 | nǐ shénme shì yào gēn dàrén shāngliáng | You have to talk to an adult about everything. | |
你不能说你要养就养啊 | nǐ bùnéng shuō nǐ yào yǎng jiù yǎng a | You can’t just say you want to raise it. | |
你怎么养啊 | nǐ zěnme yǎng a | How can you do that? | |
你赶紧给我把狗送走去 | nǐ gǎnjǐn gěi wǒ bǎ gǒu sòng zǒu qù | You’re going to send the dog away. | |
你要是把弗兰克送走 | nǐ yàoshi bǎ fúlánkè sòng zǒu | If you send Frank away | |
那也别养我了 | nà yě bié yǎng wǒle | Then don’t keep me either. | |
你这么跟妈妈说话是吗 | nǐ zhème gēn māmā shuōhuà shì ma | Is that how you talk to your mother? | |
好 好 | hǎohǎo | Yes, yes. | |
你这么跟妈妈说话是不是 | nǐ zhème gēn māmā shuōhuà shì bùshì | Is that how you talk to your mother? | |
好好 | hǎohǎo | Yes, yes, yes. | |
小 | xiǎo | Little | |
不是方圆 你看 | bùshì fāngyuán nǐ kàn | Not Fang Yuan, look. |
.