LFS 01: Track 1

<<< Home

A love for Separation

Episode 1, Track 1/5

URL: https://www.youtube.com/watch?v=Sw5lEBJ-45c&t=1m50s

1:50

这是我妈妈童文洁自领高管 Zhè shì wǒ māmā tóngwénjié bái lǐng gāo guǎn 领  lǐng: collar

高管  gāo guǎn: executive

This is my mom. Tong Wenjie. A white collar executive.
更快更高更强是她一生的追求 Gèng kuài gèng gāo gēng qiáng shì tā yīshēng de zhuīqiú

 

强  qiáng: strong

追  zhuī: chase, investigate

求qiú: request

追求  zhuīqiú: chase

To be faster, higher and stronger is her lifelong pursuit.
她最突出的能力就是能够迅速的把追求转化成一个个具体的要求对自己和她周围的人 Tā zuì túchū de nénglì jiùshì nénggòu xùnsù de bǎ zhuīqiú zhuǎnhuà chéng yīgè gè jùtǐ de yāoqiú duì zìjǐ hé tā zhōuwéi de rén

 

突出  túchū: acute, noticeable

能够  nénggòu: be able to

迅速  xùnsù: swift

转化  zhuǎnhuà: change, transform

成  chéng: make

具体  jùtǐ: detailed, particular

要求  yāoqiú: demand, request

周围  zhōuwéi: vicinity

Her most outstanding ability is to convert her pursuit into specific requests instantaneously. To herself, and others around her.
这是第一个受害者我的爸爸方圆眼科大夫 Zhè shì dì yī gè shòuhài zhě wǒ de bàba fāngyuán yǎnkē dàfū

 

受害者shòuhài zhě: victim

眼科  yǎnkē: ophthalmology

This is the first victim, my dad. Fang Yuan. He is an ophthalmologist.
除了每天给病人做自内障手术外他最重要的事情就是跟我妈见招拆招兵来将挡水来土掩 Chúle měitiān gěi bìngrén zuò báinèizhàng shǒushù wài tā zuì zhòngyào de shìqíng jiùshì gēn wǒ mā jiàn zhāo chāi zhāo bīngláijiāngdǎng shuǐ lái tǔ yǎn

 

 

自内障  báinèizhàng: cataract

手术  shǒushù: operation

外  wài: besides

招  zhāo: recruite; trick

拆  chāi: tear open, dismantle

见招拆招jiàn zhāo chāi zhāo: see what you can do

兵  bīng: soldier, army

挡  dǎng: shelter from

土  tǔ: soil, land

掩  yǎn: cover

Other than operating cataract surgery to his patients, his most important daily routine is rolling with the punches to adapt my mom’s requests.

 

 

然而他自己仿佛也乐在其中 Rán’ér tā zìjǐ fǎngfú yě lè zài qízhōng

 

然而  Rán’ér: however

仿佛  fǎngfú: it seems

乐  lè: happy

在其中  zài qízhōng: in it

And…it seems like he also finds pleasure in it.
好了起床了 Hǎole qǐchuángle Sweetie, wake up.
朵朵起床了 Duǒ duǒ qǐchuángle Duoduo, wake up. Come on.
起床了背单词了 Qǐchuángle bèi dāncíle 背  bèi: take on

单词  dāncí: word

It’s time to learn your English words.
很显然那最可怜的就是我 Hěn xiǎnrán nà zuì kělián de jiùshì wǒ

 

显然  xiǎnrán: obvious

可怜  kělián: pitiful

Apparently, the most pitiful one is me.
四十分钟全部背完. 妈妈跑步去了.快啊. Sìshí fēnzhōng quánbù bèi wán. Māmā pǎobù qùle. kuài a. 全部  quánbù: whole Forty minutes to recite it all. Mom’s gone for a run. Come on.

 

3:08

你说你也是.非早上那么大早给人叫起来背单词. Nǐ shuō nǐ yě shì. Fēi zǎoshang nàme dà zǎo jǐ rén jiào qǐlái bèi dāncí 起来  qǐlái: get up I mean, seriously. Did you really have to wake her up so early to memorize English words?
你这路上这车上不是一样背吗早上多睡半个小时多重要啊 Nǐ zhè lùshàng zhè chē shàng bùshì yīyàng bèi ma zǎoshang duō shuì bàn gè xiǎoshí duō zhòngyào a Isn’t it the same for her to memorize them in the car? How important it is to sleep half hour more in the morning!
我都懒得说你.你猪啊. Wǒ dū lǎndé shuō nǐ. Nǐ zhū a. 都  dū: even

猪  zhū: pig

I don’t even wanna argue with you. Are you dumb?
你知不知道啊.人一天最重要的这个学习的黄金时段就是起床以后的俩小时 Nǐ zhī bù zhīdào a. Rén yītiān zuì zhòngyào de zhège xuéxí de huángjīn shíduàn jiùshì qǐchuáng yǐhòu de liǎ xiǎoshí  

黄金  huángjīn: gold

时段  shíduàn: period

Do you even know that the most effective study period in a person’s day is the two hours after getting up?

 

什么都不知道 Shénme dōu bù zhīdào You know nothing!
我是猪还是你是猪 Wǒ shì zhū háishì nǐ shì zhū Wait, I’m dumb? Are you dumb?
你五点半叫她起床到七点半是两小时 Nǐ wǔ diǎn bàn jiào tā qǐchuáng dào qī diǎn bàn shì liǎng xiǎoshí

 

Say you wake her up at 5:30 a.m., when it’s 7:30, that’s two hours.
你六点钟叫她起床到八点钟不也是那俩小时吗 Nǐ liù diǎn zhōng jiào tā qǐchuáng dào bā diǎn zhōng bù yěshì nà liǎ xiǎoshí ma

 

If you wake her up at 6 a.m., when it’s 8 a.m., that’s still two hours!
这有什么区别呢 Zhè yǒu shé me qūbié ne 区别qūbié: difference What’s the difference?
我懒得说.说不过你 Wǒ lǎndé shuō shuō bu guò nǐ I’m too lazy to say. I can’t tell you
快八点了 Kuài bā diǎnle Jeez, it’s almost 8.
快起来 Kuài qǐlái Come on, wake up.
爸爸爸爸跟你跑着去 Bàba bàba gēn nǐ pǎozhe qù Let’s run to school together.
好这天天往学校跑 Hǎo zhè tiāntiān wǎng xuéxiào pǎo Oh my. We really have to run to school everyday.
真够呛.来快快快 Zhēn gòuqiàng. lái kuài kuài kuài 真够呛  Zhēn gòuqiàng: it sucks It’s a pain in the ass. Come on, come on, come on.
那你给她把书包拿着 Nà nǐ gěi tā bǎ shūbāo názhe 书包  shūbāo: backpack You carry the backpack for her.
好拿着书包 Hǎo názhe shūbāo Hold the bag
这半天没挪呢 Zhè bàntiān méi nuó ne 挪  nuó: move Haven’t moved for half a day
走走咱们往学校跑吧 Zǒu zǒu zánmen wǎng xuéxiào pǎo ba
慢点慢点慢点. 你俩慢点 Màn diǎn màn diǎn màn diǎn. Nǐ liǎ màn diǎn Slow down, slow down. You two slow down
拜拜 Bàibài
来得及没事 Láidéjí méishì 来得及  láidéjí: have enough time for It’s okay in time
要迟到了 Yào chídàole It’s going to be late.
没事迟到不了 Méishì chídào bùliǎo It’s ok to be late.
琴琴 Qín qín
佳妮 Jiā nī
慢点跑你们俩慢点跑 Màn diǎn pǎo nǐmen liǎ màn diǎn pǎo Run slowly you two run slowly
慢点慢点 Màn diǎn màn diǎn
天哪 Tiān nǎ
咱俩去看一下去 Zán liǎ qù kàn yīxià qù
是啊文洁呢 Shì a wén jié ne
堵在道上呢 Dǔ zài dàoshàng ne
这学校门口是太塞车了 Zhè xuéxiào ménkǒu shì tài sāichēle 塞车  sāichē: congested This school entrance is too congested
是啊这每天 Shì a zhè měitiān It’s like that every day.
这会儿倒是好点 Zhè huì er dǎoshì hǎo diǎn It’s a bit better now
叔叔阿姨好 Shūshu āyí hǎo
这不是那个 Zhè bùshì nàgè Isn’t he…
那个叫张亮忠的儿子 Nàgè jiào zhāngliàngzhōng de érzi Zhang Liangzhong’s son
张总的 Zhāng zǒng de
真精神这小伙子 Zhēn jīngshén zhè xiǎohuǒzi 精神  jīngshén: mind

小伙子   xiǎohuǒzi: lad

What a handsome boy (What a spirit this young man)
没爹没妈的 Méi diē méi mā de 爹  diē: dad He has no parents
妈妈是没了爹还在 Māmā shì méiliǎo diē hái zài He has no mom. Bugt his dad’s still there
那不跟没爹一样啊, 哪有妈妈细心啊 Nà bù gēn méi diē yīyàng a, nǎ yǒu māmā xìxīn a 细心  xìxīn: careful How can you replace a mother?

It’s not the same as not having a father, how can a mother be careful

 

4:49

上班不许玩手机 Shàngbān bùxǔ wán shǒujī No cell phones at work
过来一下 guòlái yīxià Come here for a second.
我问你一下 wǒ wèn nǐ yīxià Let me ask you something.
全国经销商大会的演示文稿你查了吗 quánguó jīngxiāo shāng dàhuì de yǎnshì wéngǎo nǐ chále ma 全国  quánguó: nationwide

经销  jīngxiāo: dealer

经销商  jīngxiāo shāng: distributor

大会  dàhuì

演示  yǎnshì: demo

文稿  wéngǎo: manuscript, transcript

演示文稿  yǎnshì wéngǎo: presentation

Did you check the presentation of the national distributor conference?
检查过了 jiǎncháguòle 检查  jiǎnchá: examine Yes, I have.
检查过几遍了 jiǎncháguò jǐ biànle 遍  biàn: all over; here: time How many times?
两遍 liǎng biàn Twice.
两遍就够了 liǎng biàn jiù gòule Is twice enough?
第十四页怎么回事 dì shísì yè zěnme huí shì 页  yè: page What happened on page 14?
多了两个的 duōle liǎng gè de You typed two “s”s.
有吗 yǒu ma Did I?
有多了两个自勺的 yǒu duōle liǎng gè bái sháo de 勺  sháo: spoon ??? Yes, two “s”s.
我千知道是为什么, wǒ qiān zhīdào shì wèishéme, I don’t know why that happened.
还有 再问你 hái yǒu zài wèn nǐ And I’ll ask you again.
最后一页谁给我加的吧呀 zuìhòu yī yè shéi gěi wǒ jiā de ba ya On the last page, who added that “ba”?
ba Ba?
ba Ba!
我们会一起力.句号 wǒmen huì yīqǐ nǔlì. jùhào 力  nǔlì: great effort

句号  jùhào: period

We will work hard together. Period.
行了 非常好 全片结束 xíngle (Ok_le) fēicháng hǎo quán piàn jiéshù 全片  quán piàn: full film

结束  jiéshù: end

That’s all. Very good. Finish.
我们会一起努力吧 Women huì yīqǐ nǔlì ba We will work hard together, question mark?
谁给你吧呀 shéi gěi nǐ ba ya Who gave you the “ba”?
你是问号还是感叹号啊 nǐ shì wènhào háishì gǎntànhào a 问号  wènhào: question mark

感叹号  gǎntànhào: exclamation mark

Are you asking a question or making a statement?
老大 你都背下来啦 lǎodà nǐ dōu bèi xiàlái la 老大  lǎodà: boss

背  bèi: memorize

Boss, you’ve got it all memorized.
我要喊你叫老大 Wǒ yào hǎn nǐ jiào lǎodà 喊  hǎn: call, shout I should call you “boss”
这些我需要背吗 Zhèxiē wǒ xūyào bèi ma Do I need to memorize it?
这些就像细胞一样 zhèxiē jiù xiàng xìbāo yīyàng 细胞  xìbāo: cell This stuff is like DANN
长在我的血液里 zhǎng zài wǒ de xiěyè lǐ 血液  xiěyè: blood, lifeblood flowing in my blood
与生俱来 yǔ shēng jù lái 与  yǔ: with; give

俱  jù: vollständig

与生俱来  yǔ shēng jù lái: to be innate

I was born with it

 

 

6:07

你不加班吗 nǐ bù jiābān ma Don’t you work overtime?
今儿不加了 jīn er bù jiāle Not today.
不加了 bù jiāle No.
朵朵 你摸底考试成绩出来了没有啊 duǒ duǒ nǐ mōdǐ kǎoshì chéngjī chūláile méiyǒu a 摸底  mōdǐ: make a full assessment of a situation Doduo, have you gotten your final exam results yet?
还没呢 hái méi ne Not yet.
怎么还没出来 zěnme hái méi chūlái Why aren’t they out yet?
我也不知道 wǒ yě bù zhīdào I don’t know either.
真是的 zhēnshi de Alright.
出来告诉妈妈一声啊 chūlái gàosù māmā yīshēng a Tell mom when the results come out.
我洗个澡 你做饭吧 wǒ xǐ gè zǎo nǐ zuò fàn ba I’ll take a shower. You do the cooking.
你洗吧 我做饭 nǐ xǐ ba wǒ zuò fàn You wash, I’ll cook.
你给我拍个黄瓜 nǐ gěi wǒ pāi gè huángguā Cook some cucumber.
什么玩意 shénme wányì What again?
拍黄瓜 pāi huángguā Cucumber.
妈妈想吃 哪有黄瓜 māmā xiǎng chī nǎ yǒu huángguā Mom wants to eat. Do we have cucumber?
家里没黄瓜 jiālǐ méi huángguā There are no cucumbers at home
朵朵 朵朵 duǒ duǒ duǒ duǒ Doduo! Doduo!
你赶紧去写作业去 nǐ gǎnjǐn qù xiě zuòyè qù 赶紧  gǎnjǐn: quickly Go and do your homework
写完作业咱们一会儿吃饭了 xiě wán zuòyè zánmen yīhuǐ’er chīfànle Finish your homework and we’ll eat later
Dad!
又怎么了 yòu zěnmele What’s wrong again?
朵朵 duǒ duǒ Doduo!
你这问题可严重了 nǐ zhè wèntí kě yánzhòngle This is a serious problem for you
你这不是没考好你这不及格这可不是小事 nǐ zhè bùshì méi kǎo hǎo nǐ zhè bù jígé zhè kě bùshì xiǎoshì 及格  jígé: pass You’re not failing the exam you’re failing this is not a small thing
你这妈妈知道不得气死 nǐ zhè māmā zhīdào bùdé qìsǐ 气死  qìsǐ: angry, pissed off Your mother will be furious when she finds out
我当然知道 wǒ dāngrán zhīdào Of course I know
所以我才让你救救我 suǒyǐ wǒ cái ràng nǐ jiù jiù wǒ 救  jiù: save That’s why I asked you to help me
你先别说 别说 nǐ xiān bié shuō bié shuō Don’t say it yet.
不是不是 bùshì bùshì No, no, no.
你怎么 你怎么不及格 nǐ zěnme nǐ zěnme bù jígé What’s wrong with you? Why did you fail?
你这回年级排多少名 nǐ zhè huí niánjí pái duōshǎo míng 年级  niánjí: year

排名  páimíng: ranking

What grade did you get this time?
快说多少名 kuài shuō duōshǎo míng Tell me.
一百二十八 yībǎi èrshíbā One hundred and twenty-eight.
啊 说什么方圆 a shuō shénme fāngyuán What did you say, Fang Yuan?
没叫你 méi jiào nǐ I didn’t call you
一百二十八 yībǎi èrshíbā One hundred and twenty-eight?
朵朵 你可从来没出过前五十 duǒ duǒ nǐ kě cónglái méi chūguò qián wǔshí Doduo, you’ve never been out of the top 50
你这妈妈要知道你这考了一百二十八 nǐ zhè māmā yào zhīdào nǐ zhè kǎole yībǎi èrshíbā If your mom knows you were the 128th
我跟你讲 你妈妈 wǒ gēn nǐ jiǎng nǐ māmā Let me tell you, your mother
爸 我知道这个问题. 我主要就是这次英语没考好 bà wǒ zhīdào zhège wèntí. Wǒ zhǔyào jiùshì zhè cì yīngyǔ méi kǎo hǎo Dad, I know this problem. The main reason is that I didn’t do well in English this time.
你说我要是及格就没这事了嘛 nǐ shuō wǒ yàoshi jígé jiù méi zhè shìle ma You say if I pass, I’ll be fine
朵朵你这 duǒ duǒ nǐ zhè Duoduo, what are you doing?
那你让我想想 nà nǐ ràng wǒ xiǎng xiǎng Then let me think
xiǎng Think
这样这样好 zhèyàng zhèyàng hǎo Let’s do it this way
我暂时先不告诉你妈妈好吧 wǒ zhànshí xiān bù gàosù nǐ māmā hǎo ba 暂时  zhànshí: for now I won’t tell your mother yet, alright?
暂时是多久啊 zhànshí shì duōjiǔ a How long is temporary?
暂时就暂时 你说暂时 zhànshí jiù zhànshí nǐ shuō zhànshí For now means just for now.
就现在不告诉你妈女 jiù xiànzài bù gàosù nǐ mā nǚ I am not telling your mom just for now.
等到你下一次你考好了把成绩补上来 děngdào nǐ xià yīcì nǐ kǎo hǎole bǎ chéngjī bǔ shànglái 成绩  chéngjī: score; success

补  bǔ: repair

补上来  bǔ shànglái: make up

Until your next test, when you do better, then I’ll tell your mom.
再跟你妈妈说那不能跟妈妈撒谎啊 zài gēn nǐ māmā shuō nà bùnéng gēn māmā sāhuǎng a 撒谎  sāhuǎng: lie We cannot lie to your mother
我发誓我下次肯定能考回来 wǒ fāshì wǒ xià cì kěndìng néng kǎo huílái 发誓  fāshì: swear I swear. I’ll do much better in the next one.
真的真的 zhēn de zhēn de Really, really.
你就帮帮我 nǐ jiù bāng bāng wǒ Please help me.
行 先不跟妈妈说 xíng xiān bù gēn māmā shuō Alright, I won’t tell her then.
谢谢爸爸 xièxiè bàba Thank you, Dad.
好好 hǎohǎo Okay, okay.
真的 我就是这次 zhēn de wǒ jiùshì zhè cì Really, it is just this time
行 先不跟妈妈说 xíng xiān bù gēn māmā shuō Alright, I won’t tell her for now.
你可别自己说漏了啊 nǐ kě bié zìjǐ shuō lòule a 漏  lòu: leak, divulge Don’t let it slip out.
但是后天它有个家长会 dànshì hòutiān tā yǒu gè jiāzhǎng huì 家长会  jiāzhǎng huì: parent-teacher conference But there’s a parent-teacher conference the day after tomorrow.
那那 nà nà Well, that…
想想 我想想 xiǎng xiǎng wǒ xiǎng xiǎng Let’s me think.
那我想法子让妈妈别去吧 nà wǒ xiǎng fǎzi ràng māmā bié qù ba 法子  fǎzi: way So let me find a way to get Mom slip it.
谢谢 xièxiè Thank you.
那我写作业了 nà wǒ xiě zuòyèle I’m going to do my homework.
我肯定 wǒ kěndìng I promise.

 

9:05

你别忙乎了 nǐ bié mánghūle 忙乎  mánghū: be busy Don’t be so busy
这吃饭也不是忙这一时半会 zhè chīfàn yě bùshì máng zhè yīshí bàn huì Let’s finish dinner first, then you can continue your work.
懂什么啊 dǒng shénme a What do you know?
人这一生就得分秒必争 rén zhè yī shēng jiù dé fēnmiǎobìzhēng 分秒必争  fēnmiǎobìzhēng: every second counts In this life, every second counts
对了 那什么 duìle nà shénme By the way…
你这两天加班这么多 nǐ zhè liǎng tiān jiābān zhème duō You’ve been working a lot of overtime these two days.
明天后天你是不是单位也加班啊 míngtiān hòutiān nǐ shì bùshì dānwèi yě jiābān a 单位  dānwèi: unit Are you working overtime in the unit tomorrow and the day after tomorrow?
我明天不加班 wǒ míngtiān bù jiābān I’m not working overtime tomorrow.
我后天应该加班 Wǒ hòutiān yìng gāi jiābān I should work late the day after tomorrow
后天 朵朵学校家长会 hòutiān duǒ duǒ xuéxiào jiāzhǎng huì The day after tomorrow, Dodo’s parent-teacher conference.
你加班要不然就我 nǐ jiābān yào bùrán jiù wǒ If you’re working overtime, I can…
不不不 我请假 bù bù bù wǒ qǐngjià 请假  qǐngjià: ask for leave No, no, no, I’ll take the day off
我溜出去一会儿 wǒ liū chūqù yīhuǐ’er 溜  liū: sneak off I’ll sneak out for a while.
你忙你的 nǐ máng nǐ de You go about your business.
9:46 ye xing That works.
正好后天我也有点事 zhènghǎo hòutiān wǒ yěyǒudiǎn shì 正好  zhènghǎo:  just in time I happen to have something the day after tomorrow
你什么事啊 nǐ shénme shì a What’s that?
也不是什么大事 yě bùshì shénme dàshì 大事  dàshì: important event It’s not a big deal.
同事单位约了一块儿 tóngshì dānwèi yuēle yīkuài er 一块儿  yīkuài er: together We have a meeting with our colleagues.
喝喝酒 唱唱歌 hē hējiǔ chàng chànggē We’re having drinks and singing.
你有毛病啊 nǐ yǒu máobìng a 毛病  máobìng: illness, problem, shortcoming What’s wrong with you?
你跟同事去喝酒唱歌 nǐ gēn tóngshì qù hējiǔ chànggē You went to drink and sing with your colleagues?
你不给朵朵开家长会 nǐ bù gěi duǒ duǒ kāi jiāzhǎng huì You don’t want to hold a parent-teacher conference for Duoduo?
你是不脑子进水了 nǐ shì bù nǎozi jìn shuǐle 脑子  nǎozi: brain

进水  jìn shuǐ: water ingress

Are you out of your mind?
我跟人同事早就约好了 wǒ gēn rén tóngshì zǎojiù yuē hǎole 早就  zǎojiù: already I’ve already made plans with my colleague
你什么约好 nǐ shénme yuē hǎo Agreed to go?
你同事重要还是朵朵重要 nǐ tóngshì chóng yào háishì duǒ duǒ zhòngyào Are your colleagues more important than your daughter?
你开玩笑呢你 nǐ kāiwánxiào ne nǐ Are you kidding me?
赶紧去开家长会去 gǎnjǐn qù kāi jiāzhǎng huì qù 赶紧  gǎnjǐn: quickly Hurry up and go to the parent-teacher conference
行吧 行吧 xíng ba xíng ba All right, all right
那我开家长会吧 nà wǒ kāi jiāzhǎng huì ba I’ll hold a parent-teacher conference then
你们笨死了 nǐmen bèn sǐle You guys are so stupid.
这个都接受不了 zhège dōu jiēshòu bùliǎo 接受  jiēshòu: accept You can’t even understand simple stuff.
行行行 háng háng xíng Okay, okay, okay.
我上电脑上给你们做去 wǒ shàng diànnǎo shàng gěi nǐmen zuò qù I’ll do it for you on the computer
真厉害 zhēn lìhài 厉害  lìhài: terrible, great, awesome That’s great.
你怎么知道 nǐ zěnme zhīdào How do you know?
妈妈她说那个 māmā tā shuō nàgè Mom, she said that
所以这叫什么 Suǒyǐ zhè jiào shénme So what’s this called?
这叫兵不厌诈 zhè jiào bīngbùyànzhà 兵不厌诈  bīngbùyànzhà: all’s fair in love and war It’s called a soldier’s trick.
知己知彼百战不殆 zhījǐzhībǐ bǎizhànbùdài 知彼  zhījǐ: intimate, bosom friend

彼  bǐ: the other side

殆  dài: danger; almost

百战不殆  bǎizhànbùdài: invincible in a hundred battles

Know yourself and the enemy is the key (and you’ll never lose a battle)
你爸爸这些年怎么生存下来的 nǐ bàba zhèxiē nián zěnme shēngcún xiàlái de 生存  shēngcún: survive How did your father survive all these years?
就靠这智慧对付你 jiù kào zhè zhìhuì duìfù nǐ 靠  kào: rely on

智慧  zhìhuì: intelligence

对付  duìfù: deal with

He relied on this wisdom to deal with you
佩服 佩服 pèifú pèifú 佩服  pèifú: admire Impressive (I admire you)
一般一般 世界第三 yībān yībān shìjiè dì sān 世界  shìjiè: world Just so-so, a bronze medal.

 

10:55

一天到晚玩这个消消乐 yī tiān dào wǎn wán zhège xiāo xiāo lè 消  xiāo: spend Playing this game all day long
你还眼科大夫呢 nǐ hái yǎnkē dàfū ne You are also an ophthalmologist
不知道这个伤眼睛啊 bù zhīdào zhège shāng yǎnjīng a 伤  shāng: hurt Don’t you know that this hurts the eyes ah
迟早自己得给自己做手术 chízǎo zìjǐ dé jǐ zìjǐ zuò shǒushù 迟早  chízǎo:  sooner or later Sooner or later, you will have to operate on yourself
那不玩这个玩什么呀 nà bù wán zhège wán shénme ya Why don’t you play this game?
要不然 yào bùrán What about…
咱俩玩一会儿 zán liǎ wán yīhuǐ’er Let’s play for a while.
我忙着呢 wǒ máng zhene I’m busy.
我跟你说啊 wǒ gēn nǐ shuō a I’ve been thinking (Let me tell you something)
不是 那个后天的 bùshì nàgè hòutiān de No, it’s the day after tomorrow.
那个什么家长会 nàgè shénme jiāzhǎng huì The parent-teacher conference.
还是我去好不好 háishì wǒ qù hǎobù hǎo What if I went
你去我还是不放心 nǐ qù wǒ háishì bù fàngxīn I won’t sleep well if you go.
行了 那行 xíngle nà xíng Okay, that’s fine.
我不弄了 来 wǒ bù nòngle lái 弄  nòng: do I’m not going to do it.
那什么 nà shénme So what?
待会儿 待会儿 待会儿 dài huì er dài huì er dài huì er Later, later, later, later
我再玩会儿这个 wǒ zài wán huì er zhège I’ll play with this for a while
过了这关 guò le zhè guān 关  guān: critical level; customs; pass After this level
你过吧过吧过吧 nǐ guò ba guò ba guò ba You go through, go through, go through
不玩死你 bù wán sǐ nǐ 死  sǐ: kill Till you pass away.
我懒得伺候你了 wǒ lǎndé cìhòu nǐle 伺候  cìhòu: wait I’m not waiting
真是的 zhēnshi de Your are really something.

 

 

<<< Home